我們還是先看看題目:En la biblioteca(在圖書館),在圖書館無非是一些關(guān)于借閱書刊雜志的事情,那我們就看看相應(yīng)的西班牙語的表達(dá)方式。
語法部分
這一課的語法主要講與格和賓格在一起的用法,其實(shí)這部分內(nèi)容已經(jīng)在第10課中講過,這里就不贅述了。
課文部分
I:
Hoy es martes.今天是周二。如何對周幾進(jìn)行提問?記住:¿Qué día es hoy?而lunes,martes,miércoles,jueves,viernes,sábado,domingo則表示周一到周日。還有一點(diǎn)需要提醒大家的就是:當(dāng)表示哪天是周幾的時候,從lunes到domingo都不用任何冠詞;表示“周幾去干什么”的時候,一定要加上陽性定冠詞,比如:周一我要去系里Voy a la facultad el lunes.
Son las nueve de la mañana.現(xiàn)在是上午九點(diǎn)。時間表示法是本課講的新東西,它的規(guī)則是:從00:00-1:59都要用es la;從02:00-23:59要用son las。下面舉幾個例子:
Es la una y veinte.現(xiàn)在是1:20。
Es la una y media de la tarde.現(xiàn)在是下午1:30。
Es la una y cuarto.現(xiàn)在是1:15。
Es mediodía.現(xiàn)在是正午。
Es medianoche.現(xiàn)在是午夜。
Es la una menos cuarto.現(xiàn)在差一刻1點(diǎn)。
Son las once y media.現(xiàn)在11:30。
Son las trece en punto.現(xiàn)在是13:00整。
請大家熟悉這種用法,此外cuarto表示一刻鐘,media表示半個鐘頭,en punto表示整點(diǎn),口語中一般用0~12表達(dá)鐘點(diǎn),24小時表達(dá)法多用于飛機(jī)、輪船等交通工具的時刻表。
那么如何對時間提問呢?可以是¿Qué hora es?也可以是tienes hora?tiene hora usted?或Me puede decir la hora?。
Muchos lectores van a la Biblioteca de Beijing.許多讀者去北京圖書館.
Allí hay novelas, períodicos y revistas.....Ellos pueden leerlos.那有小說,報(bào)紙和雜志....讀者們在那可以讀這些小說,報(bào)紙和雜志.其實(shí)大家都已經(jīng)很清楚haber的用法了,我還是再說一下吧,haber在表示"有....."的時候只有第三人稱變位hay,相當(dāng)于英文的there be結(jié)構(gòu).學(xué)完了前面幾課的同學(xué)們當(dāng)然清楚los為什么要放在leer的后面,以及它代表什么,這個就不說了.
Para pedir libros,los lectores tienen que encontrar primero sus títulos y números.說一下這個句子,para這個前置詞有很多種用法,但它后面一定接原形動詞,在此處的意思基本相當(dāng)于英文的不定式的to,或著是in order to.所以整個句子可以翻譯為:讀者們要借書就必須首先找到書名和序號.注意:pedir=borrow,encontrar=find與prestar=lend,buscar=look for的區(qū)別??!
Los escriben en un papel y se lo pasan a un bibliotecario.OK,賓格和與格并用的情況出現(xiàn)了,并且均為第三人稱,根據(jù)我們上次課講過的語法,我們知道這個時候就要把與格變成se了,其實(shí)句子很好理解:這里的第一個los指的是上面提到的書名和序號,后面用un biliotecario告訴了大家se是什么,那么lo呢,lo是什么?對了,lo就是寫有書名的序號的那個papel。翻譯如下:讀者們把書名和序號寫在一張紙上,把這張紙遞給圖書管理員.
Este los busca en los estantes y unos minutos después se los trae a los lectores.現(xiàn)在我問大家:這句話里面的este,los,se,los都指代什么內(nèi)容?回答:éste當(dāng)然是este biliotecario,第一個los當(dāng)然是書名和序號,se很清楚了,后面給出來了:los lectores,第三個los應(yīng)該是根據(jù)書名和序號找回來的libros.翻譯如下:這個圖書管理員根據(jù)書名和序號在書架里面找書,幾分鐘之后,他把書帶來給讀者.各位注意?。簎nos minutos después 這個詞組不錯啊,我們可以如法炮制:三個月之后 tres meses después,等等
¿Quiere usted llevárselos a casa?有的同學(xué)說這句話不明白了,不知道se到底是什么.是這樣的:此處的llevarse是個自復(fù)動詞,所以此處的se不是與格.關(guān)于自復(fù)動詞我們以后會講到,這里就不說了.這句可以翻譯成:您想把這些書隨身帶回家嗎?
Bien.Pero tiene que devolvérselos a la biblioteca dentro de un mes.而此處的se又是與格了,后面也說的很清楚,是la biblioteca ,而los當(dāng)然是您帶回家的那些書了.翻譯成:好,可以.但您必須在一個月之內(nèi)把這些書還給圖書館.
Si no,no le van a prestar más libros.這是由si引導(dǎo)的一個條件狀語從句,而si就相當(dāng)于英文的if. 翻譯成:如果沒有這樣做的話,他們(當(dāng)然是指圖書館了)不會再借給您更多的書了.
II:
¿Qué hora es?幾點(diǎn)了?
Es la una.一點(diǎn)。
¿Qué hora es?幾點(diǎn)了?
Son las dos y media.2點(diǎn)半。
¿Qué hora es?幾點(diǎn)了?
Son las tres y cuarto.三點(diǎn)一刻。
¿Qué hora es?幾點(diǎn)了?
Es la una menos cuarto.一點(diǎn)差一刻。
¿Adónde van los lectores?讀者們?nèi)ツ睦铮?BR> Los lectores van a la biblioteca.他們?nèi)D書館。
¿Qué van a hacer a la Biblioteca de Beijing?他們?nèi)ケ本﹫D書館干什么?
Van a la Biblioteca de Beijing a leer libros, periódicos y revistas.他們?nèi)ケ本﹫D書館讀書、看報(bào)、看雜志。
¿Qué tiene que hacer un lector para pedir libros?讀者借書時必須做什么?
Tiene que encontrar los títulos y números de los libros, escribirlos en un papel y pasárselo a un bibliotecario.他必須找到書的題目和編碼,并把它寫在一張紙上交給圖書管理員。
¿Qué va a hacer el bibliotecario con el papel?圖書管理員拿著紙去做什么?
El busca los libros en los estantes y se los trae al lector.他在書架上找書并把書帶給讀者。
¿Puede llevarse los libros a casa el lector?讀者可以把書帶回家嗎?
Sí, pero tiene que devolvérselos a la biblioteca en un mes.是的,但必須在一個月內(nèi)把書歸還給圖書館。
¿Cuándo tiene que devolver el libro el lector?讀者必須什么時候歸還圖書?
Tiene que devolverlo en un mes.必須在一個月內(nèi)還書。
¿Van a prestarte más libros los bibliotecarios si no los devuelves en un mes?如果你在一個月內(nèi)沒有歸還書,圖書管理員還會借給你更多的書嗎?
No, no van a prestármelos si no los devuelvo en un mes.不,如果在一個月內(nèi)我沒還書,他們將不會再借給我。
語法部分
這一課的語法主要講與格和賓格在一起的用法,其實(shí)這部分內(nèi)容已經(jīng)在第10課中講過,這里就不贅述了。
課文部分
I:
Hoy es martes.今天是周二。如何對周幾進(jìn)行提問?記住:¿Qué día es hoy?而lunes,martes,miércoles,jueves,viernes,sábado,domingo則表示周一到周日。還有一點(diǎn)需要提醒大家的就是:當(dāng)表示哪天是周幾的時候,從lunes到domingo都不用任何冠詞;表示“周幾去干什么”的時候,一定要加上陽性定冠詞,比如:周一我要去系里Voy a la facultad el lunes.
Son las nueve de la mañana.現(xiàn)在是上午九點(diǎn)。時間表示法是本課講的新東西,它的規(guī)則是:從00:00-1:59都要用es la;從02:00-23:59要用son las。下面舉幾個例子:
Es la una y veinte.現(xiàn)在是1:20。
Es la una y media de la tarde.現(xiàn)在是下午1:30。
Es la una y cuarto.現(xiàn)在是1:15。
Es mediodía.現(xiàn)在是正午。
Es medianoche.現(xiàn)在是午夜。
Es la una menos cuarto.現(xiàn)在差一刻1點(diǎn)。
Son las once y media.現(xiàn)在11:30。
Son las trece en punto.現(xiàn)在是13:00整。
請大家熟悉這種用法,此外cuarto表示一刻鐘,media表示半個鐘頭,en punto表示整點(diǎn),口語中一般用0~12表達(dá)鐘點(diǎn),24小時表達(dá)法多用于飛機(jī)、輪船等交通工具的時刻表。
那么如何對時間提問呢?可以是¿Qué hora es?也可以是tienes hora?tiene hora usted?或Me puede decir la hora?。
Muchos lectores van a la Biblioteca de Beijing.許多讀者去北京圖書館.
Allí hay novelas, períodicos y revistas.....Ellos pueden leerlos.那有小說,報(bào)紙和雜志....讀者們在那可以讀這些小說,報(bào)紙和雜志.其實(shí)大家都已經(jīng)很清楚haber的用法了,我還是再說一下吧,haber在表示"有....."的時候只有第三人稱變位hay,相當(dāng)于英文的there be結(jié)構(gòu).學(xué)完了前面幾課的同學(xué)們當(dāng)然清楚los為什么要放在leer的后面,以及它代表什么,這個就不說了.
Para pedir libros,los lectores tienen que encontrar primero sus títulos y números.說一下這個句子,para這個前置詞有很多種用法,但它后面一定接原形動詞,在此處的意思基本相當(dāng)于英文的不定式的to,或著是in order to.所以整個句子可以翻譯為:讀者們要借書就必須首先找到書名和序號.注意:pedir=borrow,encontrar=find與prestar=lend,buscar=look for的區(qū)別??!
Los escriben en un papel y se lo pasan a un bibliotecario.OK,賓格和與格并用的情況出現(xiàn)了,并且均為第三人稱,根據(jù)我們上次課講過的語法,我們知道這個時候就要把與格變成se了,其實(shí)句子很好理解:這里的第一個los指的是上面提到的書名和序號,后面用un biliotecario告訴了大家se是什么,那么lo呢,lo是什么?對了,lo就是寫有書名的序號的那個papel。翻譯如下:讀者們把書名和序號寫在一張紙上,把這張紙遞給圖書管理員.
Este los busca en los estantes y unos minutos después se los trae a los lectores.現(xiàn)在我問大家:這句話里面的este,los,se,los都指代什么內(nèi)容?回答:éste當(dāng)然是este biliotecario,第一個los當(dāng)然是書名和序號,se很清楚了,后面給出來了:los lectores,第三個los應(yīng)該是根據(jù)書名和序號找回來的libros.翻譯如下:這個圖書管理員根據(jù)書名和序號在書架里面找書,幾分鐘之后,他把書帶來給讀者.各位注意?。簎nos minutos después 這個詞組不錯啊,我們可以如法炮制:三個月之后 tres meses después,等等
¿Quiere usted llevárselos a casa?有的同學(xué)說這句話不明白了,不知道se到底是什么.是這樣的:此處的llevarse是個自復(fù)動詞,所以此處的se不是與格.關(guān)于自復(fù)動詞我們以后會講到,這里就不說了.這句可以翻譯成:您想把這些書隨身帶回家嗎?
Bien.Pero tiene que devolvérselos a la biblioteca dentro de un mes.而此處的se又是與格了,后面也說的很清楚,是la biblioteca ,而los當(dāng)然是您帶回家的那些書了.翻譯成:好,可以.但您必須在一個月之內(nèi)把這些書還給圖書館.
Si no,no le van a prestar más libros.這是由si引導(dǎo)的一個條件狀語從句,而si就相當(dāng)于英文的if. 翻譯成:如果沒有這樣做的話,他們(當(dāng)然是指圖書館了)不會再借給您更多的書了.
II:
¿Qué hora es?幾點(diǎn)了?
Es la una.一點(diǎn)。
¿Qué hora es?幾點(diǎn)了?
Son las dos y media.2點(diǎn)半。
¿Qué hora es?幾點(diǎn)了?
Son las tres y cuarto.三點(diǎn)一刻。
¿Qué hora es?幾點(diǎn)了?
Es la una menos cuarto.一點(diǎn)差一刻。
¿Adónde van los lectores?讀者們?nèi)ツ睦铮?BR> Los lectores van a la biblioteca.他們?nèi)D書館。
¿Qué van a hacer a la Biblioteca de Beijing?他們?nèi)ケ本﹫D書館干什么?
Van a la Biblioteca de Beijing a leer libros, periódicos y revistas.他們?nèi)ケ本﹫D書館讀書、看報(bào)、看雜志。
¿Qué tiene que hacer un lector para pedir libros?讀者借書時必須做什么?
Tiene que encontrar los títulos y números de los libros, escribirlos en un papel y pasárselo a un bibliotecario.他必須找到書的題目和編碼,并把它寫在一張紙上交給圖書管理員。
¿Qué va a hacer el bibliotecario con el papel?圖書管理員拿著紙去做什么?
El busca los libros en los estantes y se los trae al lector.他在書架上找書并把書帶給讀者。
¿Puede llevarse los libros a casa el lector?讀者可以把書帶回家嗎?
Sí, pero tiene que devolvérselos a la biblioteca en un mes.是的,但必須在一個月內(nèi)把書歸還給圖書館。
¿Cuándo tiene que devolver el libro el lector?讀者必須什么時候歸還圖書?
Tiene que devolverlo en un mes.必須在一個月內(nèi)還書。
¿Van a prestarte más libros los bibliotecarios si no los devuelves en un mes?如果你在一個月內(nèi)沒有歸還書,圖書管理員還會借給你更多的書嗎?
No, no van a prestármelos si no los devuelvo en un mes.不,如果在一個月內(nèi)我沒還書,他們將不會再借給我。