職稱(chēng)英語(yǔ)理工類(lèi)C級(jí)學(xué)習(xí)-閱讀判斷(1)3

字號(hào):

6. B. 分析:?jiǎn)栴}句說(shuō)“衡量生活質(zhì)量很容易”。利用題干中的核心結(jié)構(gòu)“measure life quality”作為答案線索, 同時(shí)關(guān)注題干中出現(xiàn)的修飾詞easy, 這樣找到答案相關(guān)句:The magazine admitted measuring quality of life is not a straightforward thing to do, and that its findings would have their critics批評(píng)家. 該句說(shuō)“該雜志承認(rèn)衡量生活質(zhì)量不是一件直截了當(dāng)?shù)氖虑椋?承認(rèn)雜志上的數(shù)據(jù)將可能會(huì)受到批評(píng)?!憋@然, 該句內(nèi)容表明“衡量生活質(zhì)量不是一件容易的事情”,因此問(wèn)題句的說(shuō)法“錯(cuò)誤”。
    7. B. 分析:?jiǎn)栴}句說(shuō)“美國(guó)位于前十個(gè)國(guó)家的行列”。利用題干中的特征結(jié)構(gòu)The United States of America和top 10 countries(前十個(gè)國(guó)家)作為答案線索, 這樣找到答案相關(guān)句:The US, which has the second highest per capita GDP (人均國(guó)內(nèi)生產(chǎn)總值) after Luxembourg, took the 13th place in the survey. 題干中的兩個(gè)特征結(jié)構(gòu)都在這個(gè)句子中出現(xiàn)了, 因此判斷這個(gè)句子應(yīng)該是直接答案相關(guān)句, 該句說(shuō)“美國(guó)的人均國(guó)內(nèi)生產(chǎn)總值排名第2, 僅位于盧森堡之后, 因此美國(guó)在這項(xiàng)調(diào)查中位于第13位?!?, 顯然問(wèn)題句的說(shuō)法與該句的說(shuō)法不一致,因此判斷問(wèn)題句“錯(cuò)誤”。