世界各國的詩人寫了好多詩來描寫人的眼睛,有的把眼睛稱為“靈魂的窗戶”,還有的說,人們通過眼睛所表達(dá)的語言在世界各處都是共同的。這也許是確實(shí)的,因?yàn)槭澜绺鞣N語言中用“眼睛”這個(gè)詞表達(dá)的意思都是大同小異的。
中文里有“飽嘗眼福”的說法。美國英語里也有類似的習(xí)慣用語。其中之一就是to feast your eyes on。Feast的意思是:宴請(qǐng),舉行盛大的筵席,或使人得到享受等。宴請(qǐng)你的眼睛,使你的眼睛得到享受,實(shí)際上也就是“飽嘗眼?!钡囊馑肌o feast your eyes on這個(gè)說法可以應(yīng)用到各個(gè)方面,比如說看到美貌的女子,欣賞自然風(fēng)光,觀賞藝術(shù)作品等。舉個(gè)例子來說,一個(gè)到華盛頓來訪問的人也許會(huì)說:
"The place I enjoyed most was the National Gallery of Art. I spent a whole afternoon there feasting my eyes on all their modern paintings."
這個(gè)人說:“我最喜歡的地方是國家藝術(shù)館。我化了整整一個(gè)下午在那里欣賞他們的現(xiàn)代繪畫,真是飽嘗了眼福。”
To feast your eyes on還可以用在食品方面。我們下面來舉個(gè)例子吧:
"I'm on diet trying to lose ten pounds, so I stopped to feast my eyes on the cakes in the bakery window, but resisted the temptation to go in and buy one to eat."
這個(gè)人說:“我正在設(shè)法減肥,想減輕我的體重十磅。為此,我只是到那些面包房去飽飽眼福,但是盡量克制自己不進(jìn)去買東西吃?!?BR> A cheerful look makes a dish a feast.
[諺]臉上笑嘻嘻,便飯成筵席。
中文里有“飽嘗眼福”的說法。美國英語里也有類似的習(xí)慣用語。其中之一就是to feast your eyes on。Feast的意思是:宴請(qǐng),舉行盛大的筵席,或使人得到享受等。宴請(qǐng)你的眼睛,使你的眼睛得到享受,實(shí)際上也就是“飽嘗眼?!钡囊馑肌o feast your eyes on這個(gè)說法可以應(yīng)用到各個(gè)方面,比如說看到美貌的女子,欣賞自然風(fēng)光,觀賞藝術(shù)作品等。舉個(gè)例子來說,一個(gè)到華盛頓來訪問的人也許會(huì)說:
"The place I enjoyed most was the National Gallery of Art. I spent a whole afternoon there feasting my eyes on all their modern paintings."
這個(gè)人說:“我最喜歡的地方是國家藝術(shù)館。我化了整整一個(gè)下午在那里欣賞他們的現(xiàn)代繪畫,真是飽嘗了眼福。”
To feast your eyes on還可以用在食品方面。我們下面來舉個(gè)例子吧:
"I'm on diet trying to lose ten pounds, so I stopped to feast my eyes on the cakes in the bakery window, but resisted the temptation to go in and buy one to eat."
這個(gè)人說:“我正在設(shè)法減肥,想減輕我的體重十磅。為此,我只是到那些面包房去飽飽眼福,但是盡量克制自己不進(jìn)去買東西吃?!?BR> A cheerful look makes a dish a feast.
[諺]臉上笑嘻嘻,便飯成筵席。