大家都知道,to shake hands就是握手,但是在fair shake里,shake是一個名詞。Fair shake是指和每個人進(jìn)行同樣誠實和公正的交易,也可以說是:一視同仁。
這個習(xí)慣用語可能是來自一種用骰子玩的賭博。參加賭博的人先要把兩顆骰子放在兩只手當(dāng)中搖一搖,然后再往桌上一撒,看看點數(shù)加起來一共有多少,以定輸贏。
來舉一個例子看看fair shake在日常生活中是怎么用的。這是一個人在說買汽車的事。
When I buy a new car I buy it from Bill Green. He's always very honest with customers so you can depend on him to give you a fair shake when it comes to getting a good price.
當(dāng)我要買新車的時候,我就到比爾那兒去買。他對顧客總是很誠實,所以你要是想要價錢好,他可以信得過他,他肯定會很公道地對待你的。
美國人普遍對推銷汽車的人印象很壞,認(rèn)為他們專會欺騙顧客,從中漁利。但是,從這個例子來看,推銷汽車的人當(dāng)中還是有好的。
下面是一個人在抱怨他的老板,因為他沒有被提升。
My supervisor always assigns me to tackle the tough jobs. But when there's a promotion, he tends to forget me. Several times, people less qualified than I am got promoted. I don't think my supervisor has given me a fair shake.
我的上司總是派我去處理難對付的工作。但是,一有提升的機(jī)會,他好像把我忘了。好幾次了,那些水平不如我的倒被提升了。我認(rèn)為我的上司對我不公平。
這個習(xí)慣用語可能是來自一種用骰子玩的賭博。參加賭博的人先要把兩顆骰子放在兩只手當(dāng)中搖一搖,然后再往桌上一撒,看看點數(shù)加起來一共有多少,以定輸贏。
來舉一個例子看看fair shake在日常生活中是怎么用的。這是一個人在說買汽車的事。
When I buy a new car I buy it from Bill Green. He's always very honest with customers so you can depend on him to give you a fair shake when it comes to getting a good price.
當(dāng)我要買新車的時候,我就到比爾那兒去買。他對顧客總是很誠實,所以你要是想要價錢好,他可以信得過他,他肯定會很公道地對待你的。
美國人普遍對推銷汽車的人印象很壞,認(rèn)為他們專會欺騙顧客,從中漁利。但是,從這個例子來看,推銷汽車的人當(dāng)中還是有好的。
下面是一個人在抱怨他的老板,因為他沒有被提升。
My supervisor always assigns me to tackle the tough jobs. But when there's a promotion, he tends to forget me. Several times, people less qualified than I am got promoted. I don't think my supervisor has given me a fair shake.
我的上司總是派我去處理難對付的工作。但是,一有提升的機(jī)會,他好像把我忘了。好幾次了,那些水平不如我的倒被提升了。我認(rèn)為我的上司對我不公平。