She's got me on standby for the three o'clock flight.
對(duì) 話考試大論壇
Ginny: Why all the rush?
Beverly: I've got just three hours to get home, pack and then get to the airport.
Ginny: Where are you off to?
Beverly: Greece I hope, though it's not 100 per certain.
Ginny: Why not?
Beverly: My sister works for the airline Hellenair and she's got me on standby for the three o'clock flight to Rhodes.
Ginny: So you can only get a seat if they have a spare one because someone fails to turn up?
Beverly: That's right, so please wish me luck.
金妮:為什么這樣匆忙?
貝弗莉:我要在三小時(shí)內(nèi)回到家里,收拾行李,然后去飛機(jī)場(chǎng)。
金妮:你要去哪里?
貝弗妮:希望去希臘,但不能肯定。
金妮:為什么?
貝弗莉:我妹妹在希臘航空公司工作。三點(diǎn)鐘有班機(jī)飛往羅德斯島,她就把我列入后備名單。
金妮:這是說,假如有乘客沒到,機(jī)上有空位,你才可以上機(jī)?
貝弗莉:不錯(cuò),祝我好運(yùn)吧。
飛機(jī)票有一種叫standby ticket(后備機(jī)票)。假如原已訂了機(jī)票的乘客臨時(shí)通知取消行程,航空公司就會(huì)出售后備機(jī)票給候補(bǔ)的乘客,所以這種機(jī)票通常在班機(jī)將近起飛時(shí)才發(fā)售,票價(jià)特別便宜。I am afraid there is only one standby ticket for Paris即‘對(duì)不起,往巴黎的后備機(jī)票只有一張’。候補(bǔ)的乘客,則叫standby passenger或standby,例如:The standby hurriedly got on the flight(那候補(bǔ)乘客匆匆上機(jī))。On standby即‘候補(bǔ)’,多用來指候補(bǔ)乘搭飛機(jī)、火車、輪船等,例如:As I could not get a reservation on the three o'clock flight, I had to go on standby(我無法預(yù)訂到三點(diǎn)鐘班機(jī)的機(jī)票,只能列入候補(bǔ)名單)。On standby的另一意思,是‘備用’或‘待命而動(dòng)’,例如:Hundreds of cops are on standby in case the protest becomes a riot(數(shù)百警員隨時(shí)待命,以防*變成*)。希臘航空公司叫Hellenair,讀者請(qǐng)勿以為和木馬屠城的女主角海倫(Helen)有什么關(guān)系。根據(jù)希臘神話,希臘各部落的始祖叫赫楞(Hellen),所以Hellenic即‘希臘人的’,a Hellene即‘希臘人’。這兩個(gè)字一般是指古希臘人、文化等,例如:往希臘訪古,叫做to go on a Hellenic tour;乘船游愛琴海眺望希臘古跡,則叫做to take a Hellenic cruise。至于Greek一字,當(dāng)然也可以指‘希臘人’或‘希臘的’,但這個(gè)字沒有Hellenic或Hellene的遠(yuǎn)古味道。
對(duì) 話考試大論壇
Ginny: Why all the rush?
Beverly: I've got just three hours to get home, pack and then get to the airport.
Ginny: Where are you off to?
Beverly: Greece I hope, though it's not 100 per certain.
Ginny: Why not?
Beverly: My sister works for the airline Hellenair and she's got me on standby for the three o'clock flight to Rhodes.
Ginny: So you can only get a seat if they have a spare one because someone fails to turn up?
Beverly: That's right, so please wish me luck.
金妮:為什么這樣匆忙?
貝弗莉:我要在三小時(shí)內(nèi)回到家里,收拾行李,然后去飛機(jī)場(chǎng)。
金妮:你要去哪里?
貝弗妮:希望去希臘,但不能肯定。
金妮:為什么?
貝弗莉:我妹妹在希臘航空公司工作。三點(diǎn)鐘有班機(jī)飛往羅德斯島,她就把我列入后備名單。
金妮:這是說,假如有乘客沒到,機(jī)上有空位,你才可以上機(jī)?
貝弗莉:不錯(cuò),祝我好運(yùn)吧。
飛機(jī)票有一種叫standby ticket(后備機(jī)票)。假如原已訂了機(jī)票的乘客臨時(shí)通知取消行程,航空公司就會(huì)出售后備機(jī)票給候補(bǔ)的乘客,所以這種機(jī)票通常在班機(jī)將近起飛時(shí)才發(fā)售,票價(jià)特別便宜。I am afraid there is only one standby ticket for Paris即‘對(duì)不起,往巴黎的后備機(jī)票只有一張’。候補(bǔ)的乘客,則叫standby passenger或standby,例如:The standby hurriedly got on the flight(那候補(bǔ)乘客匆匆上機(jī))。On standby即‘候補(bǔ)’,多用來指候補(bǔ)乘搭飛機(jī)、火車、輪船等,例如:As I could not get a reservation on the three o'clock flight, I had to go on standby(我無法預(yù)訂到三點(diǎn)鐘班機(jī)的機(jī)票,只能列入候補(bǔ)名單)。On standby的另一意思,是‘備用’或‘待命而動(dòng)’,例如:Hundreds of cops are on standby in case the protest becomes a riot(數(shù)百警員隨時(shí)待命,以防*變成*)。希臘航空公司叫Hellenair,讀者請(qǐng)勿以為和木馬屠城的女主角海倫(Helen)有什么關(guān)系。根據(jù)希臘神話,希臘各部落的始祖叫赫楞(Hellen),所以Hellenic即‘希臘人的’,a Hellene即‘希臘人’。這兩個(gè)字一般是指古希臘人、文化等,例如:往希臘訪古,叫做to go on a Hellenic tour;乘船游愛琴海眺望希臘古跡,則叫做to take a Hellenic cruise。至于Greek一字,當(dāng)然也可以指‘希臘人’或‘希臘的’,但這個(gè)字沒有Hellenic或Hellene的遠(yuǎn)古味道。