I've got a ticket for the Bob Dylan concert.
對 話來源:考試大
Lennie: You're looking pleased with yourself. Have you been promoted?
Kevin: I f only. No, I've got a ticket for the Bob Dylan concert.
Lennie: Fantastic. You lucky thing! I tried to get one on the internet, but
none was available.
Kevin: No, they were only on sale at the box office. And to get mine I had to line up all day.
Lennie: Still, I bet you think it was worth it.
Kevin: Absolutely, I haven't seen him perform live for at least ten years.
倫尼:你看來滿懷高興,是獲得擢升了嗎?
凱文:是就好了。你沒猜中。我是買到了一張鮑勃.迪倫音樂會入場券。
倫尼:了不起,你真幸運(yùn)。我曾經(jīng)上網(wǎng),想訂一張票,但是沒有。
凱文:你不會買到,入場券只在售票處發(fā)售。買這張票,我排隊(duì)排了一整天。
倫尼:雖然如此,你一定認(rèn)為這是值得的。
凱文:絕對值得。我最少十年沒看過他現(xiàn)場演唱了。
看表演、比賽、電影等,一般都要入場券。車票或入場券的售賣處,叫ticket office;但音樂廳、電*等的售票處,也可以叫box office,例如:There was a long line at the box office(售票處前排了長龍)?!畱{券入場’則是admission by ticket,例如:Admission to the exhibition is free, but by ticket only(展覽會免費(fèi)參觀,但須憑券入場)。Ticket之后,常用介系詞for或to。你可以說a ticket for/to the theatre/game/concert(電*/比賽/音樂會入場券)。引伸其義,a ticket to/out of是‘通往/走出……的途徑’,例如:To her, marriage means a ticket to upper class life/a ticket out of poverty(對她來說,結(jié)婚是通往上流社會之道/擺脫貧困之道)。
倫尼問凱文是不是獲得升遷,凱文說:If only。這是‘假如……就好了’的意思,可用來表達(dá)強(qiáng)烈愿望。凱文那一句,全寫是If only I had been promoted!一般而言,說過去的事,if only會配過去完成式動詞 (past perfect tense);說現(xiàn)在的事,會配過去式 (past tense);說未來的事,則配‘would + 動詞’,例如:(1) If only he had told me!(假如他當(dāng)時告訴我就好了!)(2) If only I were rich!(假如我有錢就好了?。?3) If only she would agree!(假如她答應(yīng)就好了?。┻@類if only子句 (clause) 多獨(dú)立成句,但也可以加主要子句 (main clause),例如:If only he had told me, I could have helped him(假如他當(dāng)時告訴我就好了,我可以幫他)。
對 話來源:考試大
Lennie: You're looking pleased with yourself. Have you been promoted?
Kevin: I f only. No, I've got a ticket for the Bob Dylan concert.
Lennie: Fantastic. You lucky thing! I tried to get one on the internet, but
none was available.
Kevin: No, they were only on sale at the box office. And to get mine I had to line up all day.
Lennie: Still, I bet you think it was worth it.
Kevin: Absolutely, I haven't seen him perform live for at least ten years.
倫尼:你看來滿懷高興,是獲得擢升了嗎?
凱文:是就好了。你沒猜中。我是買到了一張鮑勃.迪倫音樂會入場券。
倫尼:了不起,你真幸運(yùn)。我曾經(jīng)上網(wǎng),想訂一張票,但是沒有。
凱文:你不會買到,入場券只在售票處發(fā)售。買這張票,我排隊(duì)排了一整天。
倫尼:雖然如此,你一定認(rèn)為這是值得的。
凱文:絕對值得。我最少十年沒看過他現(xiàn)場演唱了。
看表演、比賽、電影等,一般都要入場券。車票或入場券的售賣處,叫ticket office;但音樂廳、電*等的售票處,也可以叫box office,例如:There was a long line at the box office(售票處前排了長龍)?!畱{券入場’則是admission by ticket,例如:Admission to the exhibition is free, but by ticket only(展覽會免費(fèi)參觀,但須憑券入場)。Ticket之后,常用介系詞for或to。你可以說a ticket for/to the theatre/game/concert(電*/比賽/音樂會入場券)。引伸其義,a ticket to/out of是‘通往/走出……的途徑’,例如:To her, marriage means a ticket to upper class life/a ticket out of poverty(對她來說,結(jié)婚是通往上流社會之道/擺脫貧困之道)。
倫尼問凱文是不是獲得升遷,凱文說:If only。這是‘假如……就好了’的意思,可用來表達(dá)強(qiáng)烈愿望。凱文那一句,全寫是If only I had been promoted!一般而言,說過去的事,if only會配過去完成式動詞 (past perfect tense);說現(xiàn)在的事,會配過去式 (past tense);說未來的事,則配‘would + 動詞’,例如:(1) If only he had told me!(假如他當(dāng)時告訴我就好了!)(2) If only I were rich!(假如我有錢就好了?。?3) If only she would agree!(假如她答應(yīng)就好了?。┻@類if only子句 (clause) 多獨(dú)立成句,但也可以加主要子句 (main clause),例如:If only he had told me, I could have helped him(假如他當(dāng)時告訴我就好了,我可以幫他)。