You can buy from a scalper.
對 話來源:考試大網(wǎng)
Danny: I'm so pleased, I've got a ticket for the Cup final.
Rod: What! How did you get hold of that?
Danny: My brother works for the Soccer Association so I got it through him.
Rod: I'm desperate to go. Could you get one for me?
Danny: I'm afraid he only had the one spare. You can buy from a scalper outside the ground.
Rod: That's too risky. It would cost a huge amount and it could easily be a fake. I'll just have to stay home and watch it on the box.
丹尼:真開心, 我弄到一張世界杯決賽入場券。
羅德:什么!你是怎樣弄到的?
丹尼:我哥哥在足球協(xié)會(huì)任職, 我是托他弄到手的。
羅德:我也很想入場看。可以幫我弄一張嗎?
丹尼:我哥哥恐怕只剩這一張。你不妨到球場外, 試試買張黃牛票。
羅德:那太危險(xiǎn)了, 黃牛票非常昂貴, 而且很可能是假的。 我只能待在家里看電視了。
賣黃牛票者,英文叫(ticket) scalper,英式英文則叫(ticket) tout,例如:The scalpers got hold of the best tickets, which they sold at several times their face value.(賣黃牛票者弄到了的入場券,要價(jià)比票面價(jià)錢高幾倍)?!∽鲃?dòng)詞,tout 本是指‘兜售’,引申解作‘賣黃牛票’,倒也恰當(dāng);scalp原意則是‘殺人后剝下頭皮作戰(zhàn)利品’,用以比喻‘賣黃牛票’,更加恰當(dāng),例如:As the match was about to begin, he was still scalping/touting the tickets for a lot more than what he had paid for them.(比賽快開始了,他賣黃牛票,要價(jià)仍比他原來買票的價(jià)錢高得多)。
丹尼對羅德說:You can buy from a scalper outside the ground。那ground不是指一般土地,而是指運(yùn)動(dòng)場,例如soccer ground(足球場)、cricket ground(板球場)等。The police cracked down on the ticket scalpers outside the soccer ground即‘警方嚴(yán)厲對付足球場外賣黃牛票者’。
‘足球’在美國叫soccer,美國以外則叫football。Soccer一字,出于the London Football Association(倫敦足球協(xié)會(huì))這個(gè)名稱。協(xié)會(huì)十九世紀(jì)后期成立,制定球賽規(guī)則,所以足球運(yùn)動(dòng)也叫association football。只取association中的soc三個(gè)字母,不易發(fā)音;加上cer,就成為順口的soccer了。
羅德說黃牛票可能是假票:It could easily be a fake。Easily除了解作‘輕易地’,還有‘很可能’的意思,例如:We may easily be late if we don't hurry(我們不快一點(diǎn)的話,很可能就會(huì)遲到)。
對 話來源:考試大網(wǎng)
Danny: I'm so pleased, I've got a ticket for the Cup final.
Rod: What! How did you get hold of that?
Danny: My brother works for the Soccer Association so I got it through him.
Rod: I'm desperate to go. Could you get one for me?
Danny: I'm afraid he only had the one spare. You can buy from a scalper outside the ground.
Rod: That's too risky. It would cost a huge amount and it could easily be a fake. I'll just have to stay home and watch it on the box.
丹尼:真開心, 我弄到一張世界杯決賽入場券。
羅德:什么!你是怎樣弄到的?
丹尼:我哥哥在足球協(xié)會(huì)任職, 我是托他弄到手的。
羅德:我也很想入場看。可以幫我弄一張嗎?
丹尼:我哥哥恐怕只剩這一張。你不妨到球場外, 試試買張黃牛票。
羅德:那太危險(xiǎn)了, 黃牛票非常昂貴, 而且很可能是假的。 我只能待在家里看電視了。
賣黃牛票者,英文叫(ticket) scalper,英式英文則叫(ticket) tout,例如:The scalpers got hold of the best tickets, which they sold at several times their face value.(賣黃牛票者弄到了的入場券,要價(jià)比票面價(jià)錢高幾倍)?!∽鲃?dòng)詞,tout 本是指‘兜售’,引申解作‘賣黃牛票’,倒也恰當(dāng);scalp原意則是‘殺人后剝下頭皮作戰(zhàn)利品’,用以比喻‘賣黃牛票’,更加恰當(dāng),例如:As the match was about to begin, he was still scalping/touting the tickets for a lot more than what he had paid for them.(比賽快開始了,他賣黃牛票,要價(jià)仍比他原來買票的價(jià)錢高得多)。
丹尼對羅德說:You can buy from a scalper outside the ground。那ground不是指一般土地,而是指運(yùn)動(dòng)場,例如soccer ground(足球場)、cricket ground(板球場)等。The police cracked down on the ticket scalpers outside the soccer ground即‘警方嚴(yán)厲對付足球場外賣黃牛票者’。
‘足球’在美國叫soccer,美國以外則叫football。Soccer一字,出于the London Football Association(倫敦足球協(xié)會(huì))這個(gè)名稱。協(xié)會(huì)十九世紀(jì)后期成立,制定球賽規(guī)則,所以足球運(yùn)動(dòng)也叫association football。只取association中的soc三個(gè)字母,不易發(fā)音;加上cer,就成為順口的soccer了。
羅德說黃牛票可能是假票:It could easily be a fake。Easily除了解作‘輕易地’,還有‘很可能’的意思,例如:We may easily be late if we don't hurry(我們不快一點(diǎn)的話,很可能就會(huì)遲到)。