PETS-2語(yǔ)法講解 (152)

字號(hào):

We had to have our cat put to sleep.
    對(duì)話
    Cindy: What's the matter, you look as if you've been crying?
    Betsy: I have, I've just come from the vet's.
    Cindy: What happened?
    Betsy: We had to have our cat put to sleep. She had a tumor which was incurable.
    Cindy: Oh dear! I'm really sorry to hear that. How old was she?
    Betsy: She was 15, which is quite old for a cat. But she really was like one of the family. That's why we're all so upset.
    辛迪:什么事?你看來(lái)像哭了一場(chǎng)。
    貝西:不錯(cuò),我剛剛離開(kāi)獸醫(yī)診所。
    辛迪:發(fā)生了什么事?
    貝西:我們得結(jié)束的貓兒性命。她患了腫瘤,無(wú)法治療。
    辛迪:啊,真令人難過(guò)。她多大了?
    貝西:十五歲。對(duì)貓來(lái)說(shuō),這是高齡了。但她就像我們家庭的一員,所以我們都很不開(kāi)心。
    貝西說(shuō)不得已結(jié)束了貓兒性命:We had to have our cat put to sleep。留意不要把put to sleep和put to bed混淆:put to bed是‘使(小孩等)就寢’,例如:At ten, I put the children to bed(我十點(diǎn)鐘安頓孩子就寢)。Put to sleep直譯是‘使入睡’,通常有兩個(gè)意思:一是用麻醉藥使人或動(dòng)物失去知覺(jué),一是把動(dòng)物生命了結(jié),一般會(huì)借助藥物,例如:(1) The anesthetist gave the patient an injection, which put him to sleep(麻醉師給病人打了一針,使他失去知覺(jué))。(2) The dog was so badly wounded that we decided to put him to sleep(我們見(jiàn)狗兒傷得很重,決定讓他安樂(lè)死)。另一個(gè)‘使動(dòng)物安樂(lè)死去’的說(shuō)法,是to put (an animal) down,例如:It will be a mercy to have the cat put down by a vet to end its suffering (叫獸醫(yī)了結(jié)這只貓的生命,以免它繼續(xù)受苦,實(shí)在是慈悲的事)。Mercy是‘慈悲’或‘憐憫’,所以‘無(wú)痛苦致死’或‘安樂(lè)死’叫mercy killing,例如:I told my son, after shooting the horse in the head, that it was a mercy killing(我一槍打在馬頭上把馬兒殺死,告訴兒子說(shuō),那是要它死得舒適)。此外,你還可以用to put an animal out of its misery/suffering(使動(dòng)物在痛苦中得到解脫)來(lái)說(shuō)殺死傷、病的動(dòng)物,例如:Our dog had rabies, so we took him to the vet to put him out of his misery(我們的狗患了狂犬癥,于是我們帶它去獸醫(yī)診所,讓它安樂(lè)死)。