Départ précipité.
A. Et il est parti comme ça? 他就這么啟程了嗎?
B. Sans tambour ni trompette. 沒(méi)見(jiàn)一點(diǎn)動(dòng)靜。
A. Avez-vous essaye de le rappeler? 你沒(méi)有叫他嗎?
B. A cor et à cri. 我大聲地喊來(lái)著。
A. Il faut téléphoner chez lui.應(yīng)該給他家打個(gè)電話。
B. C’est chose faite.打過(guò)了。
A. Et alors? Il vient?那么,他來(lái)嗎?
B. Tenez, le voilà.瞧,他這不來(lái)了!
A. Nous ne pouvons plus attendre.我們不能再等了
B. Le voici, je vous dis.我跟你說(shuō)了,他這不來(lái)了嘛!,
A. Est-ce qu’il parle français?他說(shuō)法語(yǔ)嗎?
B. Comme vous et moi. 說(shuō)的跟咱們一樣
A. Et il est parti comme ça? 他就這么啟程了嗎?
B. Sans tambour ni trompette. 沒(méi)見(jiàn)一點(diǎn)動(dòng)靜。
A. Avez-vous essaye de le rappeler? 你沒(méi)有叫他嗎?
B. A cor et à cri. 我大聲地喊來(lái)著。
A. Il faut téléphoner chez lui.應(yīng)該給他家打個(gè)電話。
B. C’est chose faite.打過(guò)了。
A. Et alors? Il vient?那么,他來(lái)嗎?
B. Tenez, le voilà.瞧,他這不來(lái)了!
A. Nous ne pouvons plus attendre.我們不能再等了
B. Le voici, je vous dis.我跟你說(shuō)了,他這不來(lái)了嘛!,
A. Est-ce qu’il parle français?他說(shuō)法語(yǔ)嗎?
B. Comme vous et moi. 說(shuō)的跟咱們一樣

