俄語(yǔ)新生情景對(duì)話-去醫(yī)院

字號(hào):

在就診室
    ——Извините,мне оченьнеловко.Вы не могли бы вызвать врача?
    ——Конечно.Что с Вами?
    ——Голова кружится,горлоболит.
    ——Я сейчас же позвонюв бюро обслуживания.Прилягте.Окнооткрыть?
    ——對(duì)不起,我行動(dòng)很不方便,您能不能幫我請(qǐng)位醫(yī)生來(lái)?
    ——當(dāng)然可以,您怎么了?
    ——頭暈,嗓子疼。
    ——我這就給服務(wù)處打電話。您先躺一躺.要開(kāi)窗戶嗎?
    在就診室
    ——Садитесь.На что жалуетесь?
    ——У меня в последнеевремя болит голова.
    ——А температура есть?
    ——Небольшая,повечерам.
    ——Разденьтесь допояса.Я вас послушаю.В легких у вас чисто.Ну-ка,откройте рот.В горлепокраснение.У вас ангина.
    ——請(qǐng)坐,您哪兒不舒服?
    ——我最近老是頭痛。
    ——發(fā)燒嗎?
    ——有點(diǎn)燒??偸窃诿刻彀怼?BR>    ——請(qǐng)脫去上衣。我給您聽(tīng)一聽(tīng)。您肺部清晰。好,張開(kāi)嘴,嗓子紅腫,您患的是扁桃腺炎。