——Покажите мне этушапку,пожалуйста.
——Вот эту?
——Нет,правее.
——Пожалуйста.Примерьте!
——Как вы думаете,она мне невелика?
——Какой у вас размер?
——Пятьдесят шесть.
——А эта на размербольше.
——Да,действительно,велика.Что вы мне посоветуете?
——К вашему пальтопойдет вот эта.Натуральный мех,ваш размер.И недорого.
——Разрешитепосмотреть.
——Пожалуйста.Вотзеркало.
——請(qǐng)拿這頂帽子給我看看。
——是這頂嗎?
——不,是靠右邊一點(diǎn)的那頂。
——請(qǐng)拭一拭吧!
——您說,我戴這頂是不是大了點(diǎn)?
——您戴多大尺碼的?
——56碼的。
——這頂是大了點(diǎn)。
——是,確實(shí)是大了。您說我戴什么樣的合適?
——這一頂配您的大衣很合適。是真皮毛的,是您要的尺碼,價(jià)錢也不貴。
——讓我看看。
——請(qǐng),這兒有鏡子。
——Покажите мнеперчатки.Это натуральная кожа?
——Да,лайка.
——Это какой размер?
——Семь с половиной.
——А большего размеранет?
——Что вы,это большие перчатки,на широкую руку.
——Дело в том,что у меняпальцы длинные.Трудно подобратьперчатки.
——Покажите вашу руку.Посмотритевот эти перчатки,по-моему,они вам подойдут,только они бежевого цвета.
——О,у меня есть такая сумка,и перчатки по размеру.Спасибо.Выпишитемне их.
——Пожалуйста.18 рублейв кассу.
——請(qǐng)拿這副手套給我看看。這是真皮的嗎?
——是真皮,是明礬革的。
——這是多大號(hào)的?
——7號(hào)半。
——有沒有再大一點(diǎn)的?
——瞧您說的,這就是大號(hào)手套了,是給寬手戴的。
——問題是我的手指長,很難挑到合適的手套。
——讓我看看您的手。您再看看這副,我看您戴這副合適,只不過是淡褐黃色的。
——啊,我有一個(gè)這種顏色的手提包,手套大小也正合適。謝謝您,請(qǐng)給我開票吧。
——給。請(qǐng)到收款處付18盧布。
——Покажите,пожалуйста,вот этитуфли.
——Эти?
——Да нет,рядом,черные,замшевые,на высоком каблуке.
——Какой размер?
——25(двадцать пятый).
——Пожалуйста.
——Ой,какие они мягкие,удобные!Я их беру.Выпишите,пожалуйста,чек.
——請(qǐng)拿這矮腰皮鞋給我看看。
——是這雙嗎?
——不,是旁邊的那雙,黑麂皮的高跟鞋。
——多大尺碼?
——25碼。
——給。
——喔,多柔軟,多舒服啊!我買這雙了,請(qǐng)開票吧。
——Вот эту?
——Нет,правее.
——Пожалуйста.Примерьте!
——Как вы думаете,она мне невелика?
——Какой у вас размер?
——Пятьдесят шесть.
——А эта на размербольше.
——Да,действительно,велика.Что вы мне посоветуете?
——К вашему пальтопойдет вот эта.Натуральный мех,ваш размер.И недорого.
——Разрешитепосмотреть.
——Пожалуйста.Вотзеркало.
——請(qǐng)拿這頂帽子給我看看。
——是這頂嗎?
——不,是靠右邊一點(diǎn)的那頂。
——請(qǐng)拭一拭吧!
——您說,我戴這頂是不是大了點(diǎn)?
——您戴多大尺碼的?
——56碼的。
——這頂是大了點(diǎn)。
——是,確實(shí)是大了。您說我戴什么樣的合適?
——這一頂配您的大衣很合適。是真皮毛的,是您要的尺碼,價(jià)錢也不貴。
——讓我看看。
——請(qǐng),這兒有鏡子。
——Покажите мнеперчатки.Это натуральная кожа?
——Да,лайка.
——Это какой размер?
——Семь с половиной.
——А большего размеранет?
——Что вы,это большие перчатки,на широкую руку.
——Дело в том,что у меняпальцы длинные.Трудно подобратьперчатки.
——Покажите вашу руку.Посмотритевот эти перчатки,по-моему,они вам подойдут,только они бежевого цвета.
——О,у меня есть такая сумка,и перчатки по размеру.Спасибо.Выпишитемне их.
——Пожалуйста.18 рублейв кассу.
——請(qǐng)拿這副手套給我看看。這是真皮的嗎?
——是真皮,是明礬革的。
——這是多大號(hào)的?
——7號(hào)半。
——有沒有再大一點(diǎn)的?
——瞧您說的,這就是大號(hào)手套了,是給寬手戴的。
——問題是我的手指長,很難挑到合適的手套。
——讓我看看您的手。您再看看這副,我看您戴這副合適,只不過是淡褐黃色的。
——啊,我有一個(gè)這種顏色的手提包,手套大小也正合適。謝謝您,請(qǐng)給我開票吧。
——給。請(qǐng)到收款處付18盧布。
——Покажите,пожалуйста,вот этитуфли.
——Эти?
——Да нет,рядом,черные,замшевые,на высоком каблуке.
——Какой размер?
——25(двадцать пятый).
——Пожалуйста.
——Ой,какие они мягкие,удобные!Я их беру.Выпишите,пожалуйста,чек.
——請(qǐng)拿這矮腰皮鞋給我看看。
——是這雙嗎?
——不,是旁邊的那雙,黑麂皮的高跟鞋。
——多大尺碼?
——25碼。
——給。
——喔,多柔軟,多舒服啊!我買這雙了,請(qǐng)開票吧。