中美紡織品貿(mào)易爭端(中德對照)

字號:

Zu den jüngsten Entwicklungen im chinesisch-amerikanischen Textilstreit hat die amtliche chinesische Nachrichtenagentur Xinhua folgenden Kommentar verfasst.
    對于中美紡織品爭端的最新發(fā)展,中國官方新聞機構新華社作出了如下評論.
    Die Youngor Group liegt in der südostchinesischen Stadt Ningbo, Provinz Zhejiang. Neben dem einheimischen Markt produziert das Unternehmen auch für berühmte ausländische Marken und exportiert ihre Produkte in die USA, nach Europa, Japan und Australien.
    Youngor集團是中國東南部浙江省寧波市的一家企業(yè)。除國內(nèi)市場外,該企業(yè)同時面向知名的國外市場,商品出口到美國、歐洲、日本和澳大利亞。
    In der ersten Hälfte diesen Jahres hat Youngor etwa 400.000 Hemden in die USA ausgeführt. Der durchschnittliche Exportpreis betrug 8 US-Dollar. Wenn die Hemden in den amerikanischen Supermärkten erscheinen, kosten sie zirka 30 bis 40 US-Dollar.
    今年上半年,Youngor共有約400,000件襯衣出口到美國,其平均出口價為每件8美元,而在美國超市里面的賣價約為30-40美元。
    Teilweise spiegelt diese Preisveränderung das Modell der Gewinnverteilung im chinesisch-amerikanischen Textilhandel wider. Nach einer Statistik erhalten chinesische Fabriken nur 10 Prozent Gewinne beim Textilexport, die anderen 90 Prozent werden unter den Besitzern der Marken, den amerikanischen Großhändlern und den Importeuren verteilt. Eine Handelsmanagerin von Youngor, Zhu Aijun, sagte in einem Interview mit der chinesischen Presseagentur Xinhua, dass sogar große Unternehmen wie Youngor nur solche Modelle akzeptieren können.
    這個部分反映了中美紡織品貿(mào)易的利潤分配模式。據(jù)統(tǒng)計,中國廠家只獲得紡織品出口利潤中的百分之十,剩下的百分之九十由美國賣場業(yè)主、批發(fā)商和進口商分別獲得。Youngor的貿(mào)易主管朱愛軍(音譯)在 一次接收新華社的采訪時說,即使像Youngor這樣的大公司也只能接收這樣的模式。
    Jetzt muss Youngor, das über eine jährliche Kapazität von 5 Millionen Hemden verfügt, wegen der Beschränkungen den Export in die USA verringern. "In der zweiten Jahreshälfte bekommen wir vielleicht keine Bestellungen aus den USA", sagte Zhu.
    具有年產(chǎn)五百萬件襯衣能力的Youngor由于受限得減少到美國的出口,朱表示:“也許下半年我們根本就拿不到美國的訂單了?!?BR>    "Billig" ist der Hauptgrund der Beschränkung chinesischer Textilien durch die USA. Aber die amerikanischen Importeure werden hauptsächlich von der entwickelten Textilindustrie und den guten sowie preisgünstigen Textilien in China angezogen.
    Außerdem hat die chinesischen Fabriken eine Menge Baumwolle, Gewebe und Textilmaschinen importiert. Analysten meinen, dass der Textilstreit nicht nur die chinesischen Produzenten und amerikanischen Importeure stören, sondern auch die amerikanischen Bauern und Maschinenbauer beeinflussen soll.
    "便宜"是美國限制中國紡織品的首要原因,但美國進口商卻被發(fā)展的紡織業(yè)和中國價廉物美的紡織品所吸引。此外,中國工廠還進口了大量的棉花、布匹和紡織機。分析家認為,貿(mào)易爭端不僅僅只損害了中 國生產(chǎn)者和美國進口商的利益,也影響到美國農(nóng)民和機械制造商。
    Vor diesem Hintergrund scheint die vierte. Runde der chinesisch-amerikanischen Textilkonsultation für beide Seiten wichtig. Nach der Statistik des Chinesischen Textilindustrieverbandes werden 100.000 Textilarbeiter ihre Arbeit verlieren, wenn die Konsultation keine Ergebnisse erzielt. Gleichzeitig müssen die amerikanischen Importeure nach teueren Produkten in anderen Regionen suchen.
    在此背景下,中美第四輪紡織品磋商對于雙方都意義重大。據(jù)中國紡織品協(xié)會統(tǒng)計,如果磋商無果而終將導致十萬紡織業(yè)工人失業(yè),同時,美國進口商也得到其他地區(qū)去尋找更貴的商品。