《越獄》第二季口語筆記(1)

字號:

1.And he's the mastermind of this whole thing. 他是整個事情的主謀
     mastermind =策劃者,主謀
    2.he acknowledge that whatever neuroses drove the criminal to commit the original crime is compou nded.他知道無論是什么神經(jīng)機能病變導致的最初犯罪都是復雜的
     commit the crime=犯罪
     acknowledge =承認,知道
    3.You're not being very transparent,Warden. 你不是很坦率,獄長
     transparent=透明的
    4.But it's going to make collaboration kind of hard. 不過這樣合作起來就不那么容易了
     collaboration =cooperation 協(xié)作,合作
    5.i'm the furthest thing from a threat.我根本沒有威脅
     這句話體現(xiàn)了老外說話的藝術性,非直來直去的表達自己的意思,譬如老外喜歡用"is the ice cold?" 來表達"yes"之意
    6.why don't you cut out all the riddles,snowflake,and just give us to a straight.你干嘛不把話說明點,小白臉.
     riddle =謎題
     straight 除了"直"的意思外,也用于"異性戀者",反義是homosexual同性戀者
    7.the harder you struggle,the worse it gets你越掙扎,情況越糟
     這是我們在中文里經(jīng)常聽到的
     struggle =掙扎
    8.Self-presevation is a strong motivator.自衛(wèi)是很強的因素
     self-presevation=self-protection 自衛(wèi)
     motivator =動機,因素
    9.one thing you learn when you're walking the steps is that you never outsource a blame that belongs in your own backyard.當你經(jīng)歷這些,你學到的一件事就是自己做錯了事就不要去責怪別人
     walk the steps=一步步地經(jīng)歷下來
    10.you fell for her 你愛上了她
     等于我們常見的you felling in love with her
    11.Sir,I cannot do a procedure like this without an anesthetic. 先生,如果沒有麻醉劑,我沒法動這個手術
     procedure =手術 ;anesthetic =麻醉藥
    12.i want you to turn youself in.我希望你去自首
     這里的turn in 是"自首"的意思,若換成"i want you to turn him in"則turn in為"告發(fā)"的意思