英語寫作分類詞匯匯總

字號:


    分類語匯之重要語匯
    a long tongue 長舌
    a middle man 經(jīng)紀人
    one's good man 良人
    a rotten egg 腐壞的蛋
    wild beast 野獸
    a warm heart 熱心
    vain glory 虛榮
    a fat job 肥缺
    tutbid tide 濁流
    angry waves 怒濤
    a slip knot 活結
    laughing-stock 笑柄
    a great blow 大打擊
    to eat one's words 食言
    to remove mountains 移山
    to open fire開火
    to fan the flame 煽動
    to buy off 收買
    to be at home 到家
    to pick holes in 找漏洞
    to go side by side 雁行
    to doubt; to be hesitant狐疑
    to bridge over a gap 渡難關
    to be pale before 遜色
    to stink of money 有銅臭
    to eat the leek 忍辱吞聲
    to out-Herod 窮兇惡極
    to cudgel one's brains 絞腦汁
    more dead than alive 精疲力盡
    with might and main 盡全力
    out of bteath:上氣不接下氣
    hale and heart 矍鑠
    hot and heavy 猛烈
    change 變化
    chop and change 變化無常
    fret and fume 焦急;發(fā)怒
    hum and ha(w) 支吾;吞吞吐吐
    make merry:作樂
    hardships;toil 辛苦
    toil and moil 勞碌
    busy 忙碌
    as busy as a bee:忙忙碌碌
    blockhead 木頭
    a rain of bullets:彈雨
    an outsider 門外漢
    a gleam of hope 一線希望
    the woman's reason 女人道理
    castle in the air 空中樓閣
    antique flavour 古色古香
    saying and doing 言行
    to wash one's hands 解手
    It serves you right! 活該
    by and by 不久
    Walls have ears 隔墻有耳
    God knows 天曉得
    gammon;fudge 瞎話
    hand and foot 手腳
    mop and mow:裝鬼臉
    poke and pry 好管閑事
    low;at the botton 低下
    face to face 封面
    upside down 倒置
    a quail;a soiled dove野雞
    a sodden sheep 落湯雞
    a black sheep 害群之馬
    the apple of one's eye掌上明珠
    under the sod 黃泉之下
    clean-handed 兩袖清風
    No money,no honey 無錢無甜
    Up corn,down horn:?b貴肉賤
    hanky-panky;hocus-pocus 把戲
    hurdy-gurdy 絞弦琴
    humpty-dumpty:矮胖子
    kicky-wicky 河東獅
    linsey-woolsey 棉毛(交織物)
    lovey-dovey 親愛的
    popsy-wopsy 小妹妹
    kith and kin 親友
    humour 幽默
    model 模特兄
    modern 摩登
    romantic 浪漫
    honey-moon 蜜月
    black list 黑名單
    eternal triangle 三角戀愛
    ivory tower 象牙塔
    life line 生命線
    virgin soil處女地
    curve of beauty:曲線美
    Bushido 武士道
    bourgeois 中產(chǎn)階級
    proletariat 無產(chǎn)階級
    Bolshevik 過激派
    Menshevik 穩(wěn)健派
    Avyanadhana 無障礙
    tit for tat:一報還一報
    cash and carry 現(xiàn)購自運
    wear and tear 消耗
    mess of pottage 導致將來吃大虧的暫時享受
    Benjamin's mess 大股;殊恩
    a Job's comforter不善安慰者
    sheep and goats 善人與惡人
    the good Samaritan 樂善好施者
    the prodigal son 浪蕩子
    an Adonais 美男子
    Homeric laughter 大笑
    Platonic love 精神戀愛
    El Dorado 黃金國
    a wise man of Gotham笨伯
    to be promiscunds 涇渭不分
    pell-mell 亂七八糟
    topsy-turvy 七顛八倒
    tumultuous 亂糟(糟)
    hurly-burly 吵鬧;吵吵鬧鬧
    helter-skelter;hurry-scurry 倉皇;慌忙
    be ruined;go to ruin:零落
    go to rack and ruin:七零八落
    stroke and strife:狼籍
    slip-slop 齷齪;亢臟
    fair and square 磊落
    clear 清楚
    intimate; cordial 親密
    near and dear 親親密密
    splendid 體面
    plain,obvious 明白
    stable;steady 常穩(wěn)
    steady as rock 四平八穩(wěn)
    slow and steady:穩(wěn)妥
    slow and sure 穩(wěn)?。撼林?BR>    a great many 許許多多
    for ever 永遠
    for ever and ever:永永遠遠
    with airs and graces 嬌滴滴
    look coy 羞答答
    boiling hot 熱騰騰
    grievous 悲切切
    an obscene picture 春宮
    a love potion;a philtre 春藥
    to sell one's favours:賣春
    biting irony:冷嘲熱諷
    shed crocodile tears 貓哭老鼠
    as mad as a hatter 大發(fā)雷霆
    as dry as sawdust 味同嚼蠟
    run against;dash against;collide with 橫闖直撞
    burn one's boat 有進無退
    through and through;out and out 撤頭撤尾
    practice jobbery;graft 假公濟私
    rob Peter to pay Paul 挖東補西
    hail the rising sun 趨炎附勢
    a hair-splitter 鉆牛角尖
    a sea of faces人山人海
    rise above the herd 出類拔萃
    catch at shadows捕風捉影
    vanish into thin air 煙消去散
    muddle胡思亂想
    half in doubt 半信半疑
    soldiers and soldiers:陸海軍人
    miles and miles:不可以道里計
    so-and-so 某某;某事
    such and such 如此如此
    hot and hot 滾熟
    out-and-out:完完全全;絕對的
    many and many a time屢次
    thus and thus 如此如此
    effete 精疲力盡的
    ephemeral 朝生暮死的
    far-fetched 牽強附會的
    inveterate 根深蒂固的
    lackadaisical 沒精打采的
    ramshackle 東倒西歪的
    versatile 多才多藝的
    rare 半生半熟的
    ajar 半開半掩
    smatter 一知半解
    mince 半吞半吐
    bandy 打來打去
    shuffle 推來推去
    in all its splender or glory 體體面面
    out and out;as perfect as perfect can be 完完全全
    certainly;to be sure的確
    as sure as mud;as sure as eggs is eggs的的確確
    chop and change;kaleidoscopic,protean,everchanging;versatile:千變?nèi)f化
    bamboozle everybody:東騙西拐
    go like a rocket and come down like a stick:虎頭蛇尾
    put a fifth wheel to the coach:畫蛇添足
    much(or great)cry and little wool:勞而無功
    neither more nor less:不多不少
    cut blocks with a razor:大才小用
    make a mountain of a molehill;make a might fuss about nothing:小題大做
    take a drastic measure;cut the Gordian knot:一刀兩斷
    just as one would throw away an old hat 棄如敝屣
    spidery writing蠅頭小利
    to be pinned (or tied) to a woman's apron-strings 拜倒石榴裙下
    lowly;humble;hedge-born低三下四
    talk rot;talk nonsense;Hear him talk! 瞎三話四
    in succession;continually;consecutively接連
    in quick(or rapid) succession;in an unbroken line:接二連三
    in the face of the world;in the presence of a large company:三封六面
    be disunited;split;break up:分裂
    be disrupted;be torn asunder:四分五裂
    topsy-turvy;heels over head:七顛八倒
    helter-skelter;hurry-scurry:七手八腳
    higgledy-piggledy;pell-mell;in a muddle;a pretty kettle of fish亂七八糟
    to keep one's head above water:奮力圖存;混過去
    to nail one's colours to the mast破釜沉舟
    to put in one's oar管閑事;干涉
    to be taken aback驚惶失措
    to turn adrift 任其漂流;置之不理
    to go with the stream隨波逐流
    to go through fire and water赴湯蹈火
    to pour oil on the flame火上加油
    to cast out Satan by Satan以暴制暴
    ungrateful;heartless沒心肝的
    to have a thrill of horror;to be in a blue funk提心吊膽
    to agree in our(their) innermost thought肝膽相照
    to enter in a line;to queue up魚貫而入
    to be closely dovetailed 犬牙交錯
    to be frantic with joy歡悅若狂
    to have a sanguine complexion滿面春風
    to set the room in a roar哄堂大笑
    to provide against a rainy day未雨綢繆
    to vanish like a bubble終成泡影
    to hail the rising sun 趨炎附勢
    to kill two birds with one stone一舉兩得
    to talk black into white顛倒黑白
    to fake up an unsound horse魚目混珠
    Nothing comes wrong to the hungry.饑不擇食
    Necessity has no law.急不暇擇
    The more haste,the less speed.欲速不達
    Call no man great before he is dead.蓋棺論定
    It is six of one and half a dozen of the other.半斤八兩
    stretch in all directions;be accessible from all directions四通八達
    in all ages;at all times;since remote antiquity古往今來
    appear and disappear all of a sudden;be preternaturally swift;be elusive神出鬼沒
    be inconstant(fickle) in policy:朝令夕改
    be born today and die tomorrow;be shortlived朝生暮死
    to play fast and loose;to chop and change朝秦暮楚
    to hear the enemy's war-songs at each gate;to be surrounded by foes:四面楚歌
    to hold a candle to the devil助紂為虐
    Teach your grandmother how to suck eggs.班門弄斧
    A woman marries again.琵琶別抱
    to command a phenomenal sale.洛陽紙貴
    The Land of the Rising Sun.扶桑三島
    Naught may endure but mutability.滄海桑田
    to be afraid of one's own shadow杯弓蛇影
    with a crushing force勢如破竹
    to have a forbidding countenance貌如鐘馗
    to come to the point at once;to speak in a downright way單刀直入
    to strike a man when he is down打落水狗
    to exert oneself to the utmost粉身碎骨
    to be much talked of;to be on everybody's lips膾灸人口
    to have no callers;to have few visitors;the door is deserted門可羅雀
    Morality has lost its hold on the people道德掃地
    abandon oneself to despair;give oneself up to despair自暴自棄
    dream one's life away醉生夢死
    stupendous blunder大錯特錯
    Misfortunes never come singly禍不單行
    a bolt from the blue青天霹靂
    Avarice knows no bounds 得隴望蜀
    pay Chinese compliments:陽奉陰違
    much alike;almost identical;substantially the same大同小異
    make invidious distinctions;treat people with discrimination:厚此薄彼
    treat woman as inferior to men重男輕女
    Man is superior to woman. 重男輕女
    Man predominates over woman.男尊女卑
    the sermons in stones木石垂教
    great mercy and compassion大慈大悲
    the most merciful Kwannon大慈大悲觀世音
    Namo Amitfabha南無阿彌陀佛
    indiscrible hardships;intense application千辛萬苦
    phenomenal advance突飛猛進
    descendants;posterity;offspring子子孫孫
    generation after generation世世代代
    as snug as a bug in a rug舒舒服服
    as poor as a church mouse一貧如洗
    as thin as a thread-paper瘦骨如柴
    make ducks and drakes with one's money揮金如土
    neither fish nor flesh不倫不類;非驢非馬
    man of light and leading大家;權威
    fair field and no favour一視同仁
    an ass in sheep's skin;in borrowed plumes狐假虎威
    The woman domineers over her husband.牝雞司晨
    That is no news.明日黃花
    He went home loaded with honors.衣錦還鄉(xiāng)
    Neither fish,flesh nor fowl.不倫不類
    play fast and loose;blow not and cold反覆無常
    Throw away the apple because of the core.因噎廢食
    After a storm,comes a calm.否極泰來
    Give a dog a bad name and hang him.欲加之罪,何患無辭
    Hard work can make up for lack of natural talent.勒能補拙
    to throw a sprat to catch a herring拋磚引玉
    Two of a trade can never agree.同行嫉妒
    Birds of a feather flock together.物以顛聚
    One's mantle falls on another.衣體相傳
    There is no smoke without fire.無風不起浪
    Cry up wine and sell vinegar.補羊頭賣狗肉
    Like father,like son.有其父必有其子
    Nothing venture,nothing win.不入虎穴,焉得虎子?
    to eat one's cake and have it又要馬兒好,又要馬兒不吃草
    flog a dead horse枉費心機
    live on air喝西北風過日子
    neck and neck并肩;并駕齊驅;頡頏
    tack and tack(航海)繼續(xù)調(diào)向;繼續(xù)掉戟
    Might makes right.強權造成公理
    A straw show which way the wind blows.一葉之秋
    mellifluous tongue三寸不爛之舌
    Excuse me,but may l ask you what business you are engaged in?先生那里發(fā)財?
    Once the wife of a parson,always the wife of a parson.嫁雞隨雞,嫁狗隨狗
    One must reap what one has sown種瓜得瓜,種豆得豆
    to be frightened out of one's wits嚇得六種無主
    Saul among the prophets有奇才者;意外之同情心者
    to gather in crowds;to swarm;to throng云集
    to overwhelm;to dominate;to sweep;to carry all風靡
    to vanish like smoke煙消云散
    to stand close together;t bristle林立
    to stand in trio; to take a triangular position; to be in a three-cornered contest鼎立
    to divide among;to cut up;to dismember:瓜分
    to collapse;to break up;to fall asunder:瓦解
    to smash;to break to pieces:粉碎
    to nibble;to encroach upon:啄食
    to drink like a fish:牛飲
    to swarm;to throng;to rise against:蜂擁
    to flee helter-skelter;to scamper off like a rat:鼠竄
    to be cracked;to split;to fissure;to fracture:龜裂
    to dance(leap) for joy:雀躍
    to change suddenly;to change front;to turn one's coat:驟變
    to escape;to have a narrow escape:逃脫
    to commit sodomy:雞*
    to give vent to one's anger:泄怒
    to vent one's spleen(upon):發(fā)脾氣
    sexual desire;soft fancy;thoughts of love:春情
    minister without portfolio:不管業(yè)務的部長
    more and more:愈;有加無減
    helter-skelter;hurry-scurry:慌張張
    lively;sprightly;alive and kicking:活潑潑
    with strained eyes;with one's eyes wide open:眼睜睜
    with tears in one's eyes:淚汪汪
    with one's face bathed in tears:淚紛紛
    tipsy;under the influence of liquor:醉醺醺
    as clear as day(as daylight):清清楚楚
    as plain as ABC(as a pikestaff):明明白白
    an infinitesimal quantity:九牛一毛
    a drop in the bucket:九牛一毛
    to persevere under difficulties:臣薪嘗膽
    to go through thick and thin:臣薪嘗膽
    Commit no nuisance.:禁止小便,君子自重
    A miss is as good as a mile.:過無大小,其失一也。五十步笑百步。
    When shepherds quarrel,the wolf has a winning game:鷸蚌相爭,漁翁得利
    Two dogs strive for a bone,and a third runs away with it.:鷸蚌相爭,漁翁得利
    分類語匯之打電話
    wrong number:錯誤號碼
    public telephone:公用電話
    long distance:長途電話
    receiver:聽筒
    extension:分機
    out-of-town call:郊外電話
    telephone exchange:電話局
    telephone book:電話簿
    telephone booth:電話亭
    mouthpiece:話筒
    operator:電話接線生
    emergency call:緊急電話
    telephone company:電話公司
    to hang up:掛斷電話
    to hold the line:稍候勿掛斷
    to hold on:稍候勿掛斷
    to ring up:打電話
    to call for you:找你聽電話
    to dial the phone:撥動電話號碼
    to pick up a receiver:拿起聽筒
    at the appointed time:在約定的時間
    to cancel the appointment:取消約會
    分類語匯之飲食
    appetite:胃口,食欲
    black tea:紅茶
    beef tea:牛肉茶
    coffee:咖啡
    black coffee:不滲牛奶的純咖啡
    milk:牛奶
    soda water:蘇打水
    chocolate:巧克力
    syrup:糖漿
    butter:牛油
    table salt:餐桌上調(diào)味用的食鹽
    bread:面包
    sandwich:三明治,夾肉面包
    biscuit:餅干
    snack:點心
    pancake:熟煎餅;班戟
    dessert:最后的甜食
    wafer:煎餅
    noodle:面;面條
    spaghetti:意大利面
    scrambled egg:炒蛋
    teapot:茶壺
    cup:茶杯
    sauce:醬
    whisky:威士忌
    tea:茶
    green tea:綠茶
    lemon tea:檬檸茶
    white coffee:牛奶咖啡
    fruit juice:果子汁
    cocoa:可可
    ice-cream soda:冰淇淋蘇打
    jam:果子醬
    sugar:砂糖
    orange juice:橙汁
    toast:烤面包
    hot dog:熱狗
    pudding:布丁
    refreshments:貼心
    hot cake:熱煎餅
    muffin:薄餅
    congee:粥
    macaroni:通心粉
    soft-boiled egg:半熟雞蛋
    poached egg:煮荷包蛋
    milk jug:牛奶盅
    saucer:茶碟
    soy:中國醬油
    champagne:香檳酒
    to be under the table:喝醉
    a little tight:有一點點醉
    to feel tipsy:覺得微醉
    to swallow greedily:狼吞虎咽
    cocktail:雞尾酒
    yellow wine:黃酒
    distilled water:蒸餾水
    tiffin:午餐
    dinner:正列
    table d'hote:客飯;和菜
    com cuts :冷盤
    today~special:本日特別列
    soup:湯
    ox-tail soup:牛尾湯
    fish:魚
    fried pork chop:炸豬排
    baked tomatoes:烘番茄
    gravy:肉汁
    mustard:芥末
    vinegar:醋
    spoon:匙羹
    napkin:餐巾
    buffet:自助餐
    pea:豌豆
    radish:葡萄
    garlic:蒜
    celery:芹菜
    egg plant:茄子
    tomato:蕃茄
    brandy:白蘭地
    ginger ale:姜麥酒
    iced water:冰水
    supper:晚餐
    a la carte:按菜牌點菜
    hors d'ouvre:開胃菜,正餐前的小吃
    salad:沙拉
    vegetable soup:蔬菜湯
    prawn:班節(jié)暇
    beef steak:牛排
    meat ball:肉丸
    sausage:香腸
    pepper:胡椒粉
    pickles:酸泡菜
    knife and fork:刀叉
    plate:盤,平底碟
    asparagus:蘆筍
    potato:馬鈴薯
    onion:蔥
    cabbage:包菜,卷心菜
    spinach:菠菜
    bamboo shoot:筍
    carrot:胡葡萄
    a glutton:貪吃者
    in season now:正在季節(jié)(=正是時菜)
    out Of season now:已過季節(jié)(=不是時菜)
    to wash down with wine:喝著酒而吃下
    to make one's mouthwater:使人流涎(=見到好菜而口中生津)
    to eat like a bird:吃得像鳥(=食量很少)
    to nibble at the food:一點一點的吃
    the pleasures of the table:飲與食
    fried rice with egg and shrimp:蝦仁蛋炒飯
    minced beef with rice:免治牛肉飯
    a gourmet:美食家,講究吃的人
    to go on a light diet:在實行定量的節(jié)食
    to have a couple of bottles of beer:喝一兩瓶啤酒
    to have a bath attached to the room:浴室連著臥室
    to have a wash and rest awhile:洗個澡并休息一會兒
    to ring the bell:按鈴
    分類語匯之旅館
    a double room:雙人房
    reservation:預定
    lavator:洗盥室,廁所
    private bath:私人浴室
    wardrobe:衣櫥
    mattress:床墊
    quilt:被
    bedclothes:床具,包括被褥等
    bed:床
    top floor:頂樓
    corridor:走廊
    bar:酒吧
    bead waiter:侍役領班
    porter:搬運行李的腳夫
    lift-operator:開電梯者
    a vacant room:空房
    toilet:洗盥室
    baggage room:行李室
    night-table:床頭桌
    sheet:被單
    blankets:毛毯
    bath towel:浴巾
    sofa:沙發(fā)
    pillow-case:枕頭套
    dining hall:餐廳
    lounge:休息室,非正式客廳
    bellboy (bellhop):旅館、酒店侍役
    room attendance:管房
    doorkeeper:看門人
    lift:電梯(英國用語)
    elevator:電梯(美國用語)
    a room for two:雙人房
    to prepare the bill:開帳單
    to check in:住進旅館
    to check out:選出旅館
    to pay in advance:先付款
    to book a room :訂房間
    reception desk:接待客人開房的管理處
    分類語匯之派對,邀請,約會
    birthday party:生日舞會
    invitation card:請?zhí)?BR>    farewell dinner:送別宴
    happy birthday:生日快樂
    birthday cake:生日蛋糕
    farewell party:送別宴會
    cocktail party:雞尾酒會
    weekend party:周末派對
    to be dressed up:整裝打扮
    dancing:跳舞
    fox-trot:狐步舞
    rumba:林巴舞
    cha cha cha:恰恰舞
    twist:扭腰舞
    calypso:卡力騷音樂
    quick step:快步
    ballet:芭蕾舞
    social dance:交際舞
    dance hall:舞廳
    tea dance:茶舞
    fancy ball:化裝舞會
    waltze:華爾滋舞
    samba:森巴舞
    rock and roll (rock ‘n’ roll):搖滾樂
    tango:探戈舞
    step:舞步
    slow step:慢步
    strip-tease:脫衣舞
    dance music:舞曲
    dancing party:舞會
    dinner dance:餐舞
    masquerade:化妝舞會
    welcome reception:歡迎接待會
    house-warming party:入住新屋宴會
    many happy returns of the day:祝年年此日長壽快樂
    to dress in one's best:穿著的衣服
    to dance the waltze(fox-trot):跳華爾滋(狐步)舞
    to dance at the party to the music:在交際會中隨音樂而跳舞
    to dance oneself out of breath:舞到氣喘
    to be his partner in a dance:作他的舞伴
    to take dancing lessons:學習跳舞
    分類語匯之住屋
    porch:門口
    doorway:門口
    parlor:客廳
    sitting room:起居室
    reception room:舍客室、接待室
    upstairs:樓上
    attic:屋頂下的閣樓
    blind:窗簾
    window:窗
    window-pane:窗的一片玻璃
    gate:大門
    door plate:門牌
    country house:鄉(xiāng)村別墅
    villa:別墅
    floor:地板
    electricity:電器(電力,電燈)
    carpet:地毯
    flower beds:花床
    walls:墻壁
    entrance hall:廳前門廊
    bedroom:臥室
    living room:客廳
    drawing room:客廳
    downstairs:樓下
    shutter:百葉窗
    window-sill:窗座橫欄
    cellar:地下室
    name plate:門前的
    letterbox:信箱
    cottage:茅舍(別墅)
    basement;地下室
    ceiling:天花板
    plumbing:裝設水管煤氣管等
    side door:旁門
    front steps:門前階梯
    fireplace:壁爐
    air-conditioning:空氣調(diào)節(jié)
    for rent:出租
    house to let:此屋出租
    for sale:出賣
    simple in design:設計簡單
    good to live in:很可以住
    a two-bedroom flat:有兩臥室的一層樓宇
    apartment house:公寓(分層的住屋)
    first (second) floor:二樓三樓(注:以上為英國說法;美國則成為一樓與二樓)
    ground floor:地下一層(注:英國說法)
    pictures to hang on:要掛在墻上的圖畫
    分類語匯之電影
    motion picture:電影
    a movie:電影
    newsreel:新聞片
    documentary film:記錄片
    literary film:文藝片
    sound film:有聲電影片
    3-D(=three.dimensional)
    picture:立體電影
    cinemascope:新藝綜合體
    opera:歌劇
    movie theatre:電*
    trailer:預告片
    premiere:首次隆重放映
    copy:拷貝,攝了電影的底片
    plot:故事情節(jié)
    comedy:喜劇
    thriller:驚險刺激片
    back stall:后座
    audience:觀眾,聽眾
    film star:電影明星
    film actress:電影女演員
    director:導演
    character actor:性格演員
    classic music:古典音樂
    a film adopted from a literary work:由文藝作品取材的電影片
    seats sold out:座位售擊
    a full house:全院滿座
    film:電影片
    picture:電影
    silent picture(movie):無聲片
    cartoon:卡通片
    musical film:音樂電影片
    Technicolour:彩色攝影術
    screen:銀幕
    shorter feature:短片
    first run film:首輪影片
    projector:放映機
    scenario:劇本
    synopsis:劇情簡介
    tragedy:悲劇
    front stall:前座
    dress circle:樓座
    movie fan:影迷
    film actor:電影男演員
    producer:制片者
    film critic:影評家
    pop music:通俗流行音樂
    jazz music:爵士樂
    black and white picture;黑白電影片
    to book in advance:預先定座
    to have a good (bad) reception:受觀眾好評(不好評)
    western:西部片,指美國的西部風光與牛仔故事的電影
    分類語匯之天氣
    weather forecast:天氣預測
    hot:炎熟
    cold:寒冷
    damp:潮濕
    wet:潮濕
    rainy day:雨天
    windy:有風的
    breeze:微風
    fresh wind:清風
    typhoon:臺風
    cyclone:劇烈的旋風
    favourable wind:順風
    downpour:傾盆大雨
    thunderstorm:有雷電的暴風
    avalanche:山崩,雪崩等等
    frost:霜
    thunder:雷
    dew:露
    tropical depression:熱帶低氣壓
    climate:氣候
    centigrade:攝氏
    observatory:氣象臺
    storm signal:暴風信號,俗稱風球
    rainbow:虹
    fine day:晴天
    cloudy day:陰天
    weather report:天氣報告
    warm:溫暖
    cool:涼爽
    sultry:悶熱
    dry:干
    gusty:陣風的
    severe-cold:嚴寒的
    gale:強風
    storm:暴風
    hurricane:狂暴的旋風
    whirlwind:旋風
    shower:驟雨
    drizzle:微雨
    snowstorm:有雨雪的暴風
    monsoon:季候風,雨季
    hail:雹
    lightning:閃電
    cloud:云
    thermometer:寒暑表
    Fahrenheit:華氏
    storm warning:暴風警告
    sunny day:晴天
    clear day:晴天
    windy day:有風的日子
    rain or shine:不論晴雨
    weather permitting:如果天氣好的話
    fine and hot:晴而熱
    slightly hotter:稍微熱
    overcast with showers:陰云籠罩而有驟雨
    storm signal No.3:暴風信號第三(三號風球)
    cloudy becoming fine and hot:天陰轉晴熱
    scattered showers at first,improving later:始為局部驟雨,續(xù)后轉佳
    occasionally heavy showers:間有大驟雨
    maximum(minimum)temperature:(最低)溫度
    moderate easterly wind:溫和的東風
    twenty-nine degrees centigrade:攝氏二十九度
    eighty-two degrees Fahrenheit:華氏八十二度
    fine becoming cloudy:晴天轉陰
    cloudy with occasional showers:天陰而間有陣雨
    cloudy with scattered showers:天陰而間有局部陣雨
    cloudy at first,becoming fine:始為天陰,繼而轉晴
    fine apart from isolated showers:晴,但有局部陣雨
    分類語匯之拜訪
    social call:交際拜訪
    greeting:寒喧問候
    office hours:辦公時間
    on business:因事,有事
    first interview:初次會面
    pardon me:原諒我
    drawing room:客廳
    living room:客廳
    caller:訪客
    visiting hours:會客時間
    welcome:歡迎
    letter of introduction:介紹函
    excuse me:原諒我
    doorbell:門鈴
    parlour:客廳
    reception room:接待室
    your compliments:你的過獎
    must be off:該走了
    must be going:該告辭了
    to drop in:來探訪
    to knock at the door:敲門
    to leave a message:留言
    to say good-bye:告辭,說再見
    to take one's leave:告辭
    letter of recommendation:推薦信
    so long:再見
    See you later.:再見
    See you tomorrow.:明天見
    very glad to catch you at home:很高興碰到你在家
    very nice to see you again:很高興再見到你
    to call on (a person):拜訪(一個人)
    to call at (a house):拜訪(某家)
    must be getting away now:現(xiàn)在該走了
    分類語匯之穿著
    ready-made clothes:成衣
    clothes department:服裝部
    washable:耐洗的
    shrink-proof:不縮水的
    hand-made:手制的
    spots:花點布
    lastest design:最新設計
    latest fashion:最時髦款式
    fine quality:上品,上等質料
    large size:大號尺碼
    small size:小號尺碼
    gaudy:濃艷
    soft collar:軟領
    boggy:寬松間大,指褲管
    material:衣料
    tweed:呢絨
    cashmere:茄士咪
    flannel:佛蘭絨
    cotton cloth:棉布
    suit:全套西服
    dress:衣服通稱
    blouse:女恤衫
    waist-coat(vest):西服的背心
    cuff:袖口
    seat:褲襠
    zip fastener:拉練
    stitch:針腳、縫線
    build:身材
    sweater:羊毛衣
    jacket:夾克
    bow tie:蝶形領結
    single-breasted:單排扣
    custom-made:定制的衣服
    shoes department:皮鞋部
    water-proof:不透水的
    wrinkle-free:不皺的
    stripes:條紋布
    checks:格子布
    latest style:最新款式
    fancy style:時式
    pure silk:純絲綢
    medium size:中號尺碼
    loud:俗麗
    flashy:閃光
    stiff collar:硬領
    stuff:衣料
    worsted material:絨料
    nylon:尼龍
    serge:嗶嘰
    corduroy:楞條花布,燈芯絨
    evening dress(dinnerjackct):晚禮服
    trousers(slacks,pants):褲
    seam:衣的接縫處
    cuff links:袖口鈕
    double-breasted:雙排扣
    beltline:褲腰
    button:鈕扣
    men’s (children's,women's) wear:男人的,(兒童的,女人的)服裝
    full range of sizes:各種大小尺寸全備
    full range of colours:各種顏色齊備
    fob:褲的表袋
    print shirt:印花恤衫
    scarf:圍巾
    necktie:領帶
    out of stock:沒有存貨
    too tight:太緊(太窄)
    too loose:太寬
    to let out:放寬
    to let down:放長
    to take in:收緊
    to try:試穿(試身)
    to adjust (to alter):修改
    to press the suit:熨平衣服
    to put on a shirt:穿上襯衫
    to wash the clothes:洗衣服
    to wear the coat:穿上衣服
    out of style:過了時式
    分類語匯之教育
    campus:學校的全部場址園地
    primary school:小學
    coeducational:男女合校教育的
    certificate:畢業(yè)證書(指中學的)
    school term:學期
    good grades:好分數(shù)
    Freshman:大學一年級學生(美語)
    Junior:大學三年級學生(美語)
    middle school:中學
    Secondary school:中學
    graduate school:研究院
    undergraduate:大學畢業(yè)生
    college of arts:文學院
    board and room:膳宿
    credits:學分
    kindergarten:幼稚園
    public school:公立學校
    diploma:文憑(指大學的)
    school year:學年
    semester:學期(美語)
    full marks:滿分
    laboratory fee:實驗費
    to go to college:入學院讀書
    to majOr in literature:主修文學
    college Of engineering:工程學院
    degree of bachelor(master,doctor):學士學位(碩士學位,博士)
    application for entrance examination:申請入學考試
    matriculation:大學入學考試(英語)
    Sophomore:大學二年級學生(美語)
    Senior:大學四年級學生(美語)
    high school:中學(美語)
    college:學院,大學
    graduate:畢業(yè)生
    flunk:不及格
    tuition:學費
    分類語匯之疾病
    nurse:護士
    a fever:發(fā)熱
    cough:咳
    pulse:脈搏
    chest:胸部
    blood pressure:血壓
    prescription:藥方
    tonic:補藥
    druggist:藥劑師或藥商
    consulting room:診療室
    ambulance:救護車
    appendicitis:盲腸炎
    dysentery:痢疾
    skin disease:皮膚病
    tuberculosis (=T.B.):肺病
    bad cold:重傷風
    sore throat:喉痛
    headache:頭痛
    temperature:體溫
    deep breath:深呼吸
    a shot:打一針藥
    injection:注射
    drugstore:藥房
    waiting room:候診室
    ward:病房
    cholera:霍亂
    malaria:痢疾
    whooping cough:百日咳
    diphtheria:白喉
    measles:麻疹
    inoculation:預防注射
    to feel well:覺得身體好
    ache all over:周身痛楚
    a couple of days:一兩天
    to have a bad cold:患重傷風
    to fill a prescription:配藥方
    to have a sorethroat:喉痛
    to consult a doctor:請醫(yī)生診治
    to decide to see Dr.:決定去給……醫(yī)生診冶
    to wait for one's turn:等候輪到
    two degrees of fever:發(fā)熱兩度
    typhoid fever:傷寒癥
    to take a deep breath:深呼吸一下
    the charge for a consultation:診療費
    an incurable disease:不能醫(yī)好的病
    to prescribe medicine for a disease:開藥方治病
    to communicate disease:傳播著病
    infantile paralysis (或polio):小兒麻痹癥
    分類語匯之購物
    kitchen utensils:廚房器皿
    electrical appliances:電器用品
    office appliance:辦公室用具
    clearance sale:清盤大減價
    a grand sale:大減價
    special price:特價
    net price:實價
    standard price:標準價
    samples:樣品
    best manufacture:制造品
    package::包裹
    pay cash:付現(xiàn)金
    cash purchases:現(xiàn)金購買
    perfume:香水
    to make it cheaper:便宜些吧
    a little higher than:稍高于
    lipstick:口紅
    jewelry (jewellery):珠寶首飾
    goods(commodities):貨品
    reduction sale:大減價
    price-list:價目表
    bottom price:底債
    market price:市價
    delivery slip:送貨單
    best quality:質地
    cosmetics:化妝品
    rouge:胭脂
    nail varnish:指甲油
    down payment:首期付款(分期付款購買的首期)
    hire-purchase:租買=分期付款購物的別稱
    manicure set:修剪指甲全套用具
    no match:不能相比(或不能相配)
    particular brand:特別牌子
    to place order with:向……定購
    provisions (liquor,toy,watch,chinaware,glassware,silverware,
    furniture) department:食品(酒類,玩具,鐘表,瓷器,玻璃器,銀制器皿,家具)部
    分類語匯之交通與旅行
    railway:鐵路(英國用語)
    railroad;鐵路(美國用語)
    streetcar:電車(美語)
    tramcar:電車(英語)
    bus:巴士,公共汽車
    taxi:營業(yè)計程汽車
    driver:司機
    station:車站
    bus (tram) stop:巴士電車站
    ticket office:售票處
    booking office:定票處
    platform:月臺(在火車站的)
    timetable:行車時刻表
    schedule:行車時刻表
    passenger train:客車
    express train:快車
    dining car:餐車
    through train:直達車
    first class:頭等
    second class:二等
    third class:三等
    slow train:慢車
    sleeping car:臥車
    upper berth:上層鋪位
    lower berth:下層鋪位
    single ticket:單程票
    return ticket:來回票
    round trip:環(huán)游
    season ticket:月季票
    baggage check:行李票
    passport:護照
    transit visa:過境簽證
    entry permit:入境證
    travel agency:旅行社
    voyage:航程
    flight:飛行
    passenger plane:客機
    transport plane:運輸機
    airplane:飛機
    jet-liner:噴射機
    helicopter:直升機
    supersonic plane:超音速飛機
    on foot:步行
    on the right:在右邊
    quite far away:非常遠
    opposite side:面向
    to catch a bus:搭上巴士
    to get on a bus:搭上巴士
    to get off a bus:到巴士下車
    to go downtown:到商業(yè)區(qū)去
    to get into a taxi:坐上計程車
    to slow down:慢下去
    to ride in a car:坐車
    to give him a lift:載他一程
    to tip the driver:給司機小費
    to stop overnight:停留一夜
    to see a person off:運行
    to go on ajourney:旅行
    to go on a tour:旅行
    good luck to you:祝你好運
    to go straight on:一直行去
    to go on foot:徒步而行
    a flat tire:車輪泄氣
    motor trouble:摩托事故障
    to so for a drive:駛車一游
    to cross the street:越過馬路
    Happy landing!:祝平安降落!
    Bon voyage!:祝旅途順遂!
    on foot:步行
    on the right:在右邊
    turn to the left:向左轉
    crossroad:十字路口
    lane:小巷
    traffic policeman:交通警察
    traffic regulation:交通規(guī)則
    traffic signal:交通訊號,指揮燈
    address:地址
    terminal station:終點站
    streetcar:電車
    trolley bus:公共汽車型的船軌電車
    last bus:最末一班公共汽車
    express ticket:快車票
    berth ticket:臥鋪票
    sleeping car:臥車
    waiting room:候車室
    information desk:詢問處
    stop off at:在……下車
    bus stop:公共汽車站
    slow down:緩行
    season ticket:月季票
    coupon ticket:聯(lián)票
    sightseeing bus:游覽巴士