Pour se reconcilier avec une amie
Chère Geneviève,
親愛的Geneviève,
Il n’y a pas de semaine où je ne pense à la façon stupide dont nous nous sommes quittées, la dernière fois que nous nous sommes vues. Je sais que j’ai tendance à m’emporter trop facilement, et me rends bien compte que les mots ont dépassé ma pensée; mais je déplore de tout Coeur de voir interrompue, pour un motif aussi futile, une si anciènne amitié.
自我們最后一次見面后,我沒有一個(gè)星期不在思考我們相互分手的愚蠢的行為。我知道我動(dòng)不動(dòng)就愛發(fā)脾氣,也明知道那些過分的話并非出自內(nèi)心。我為 而深感遺憾,為了某些雞毛蒜皮的小事中斷了我們長久的友誼。
Dis-moi, chère Geneviève, que tu ne m’en veux plus, que tout ceci est maintenant de l’histoire anciènne, et que nous allons retrouver, après cet épisode absurde, nos liens de toujours qui aujourd’hui me manquent si fort.
J’attends ta réponse avec impatience.
告訴我親愛的Geneviève,你不會(huì)嫉恨我吧,現(xiàn)在一切都過去了,經(jīng)過這次荒唐的經(jīng)歷,讓我們重新和好如初吧,我們永久的友誼對我來是不可缺少的。
Extrait de la Liberairie Larousse
Chère Geneviève,
親愛的Geneviève,
Il n’y a pas de semaine où je ne pense à la façon stupide dont nous nous sommes quittées, la dernière fois que nous nous sommes vues. Je sais que j’ai tendance à m’emporter trop facilement, et me rends bien compte que les mots ont dépassé ma pensée; mais je déplore de tout Coeur de voir interrompue, pour un motif aussi futile, une si anciènne amitié.
自我們最后一次見面后,我沒有一個(gè)星期不在思考我們相互分手的愚蠢的行為。我知道我動(dòng)不動(dòng)就愛發(fā)脾氣,也明知道那些過分的話并非出自內(nèi)心。我為 而深感遺憾,為了某些雞毛蒜皮的小事中斷了我們長久的友誼。
Dis-moi, chère Geneviève, que tu ne m’en veux plus, que tout ceci est maintenant de l’histoire anciènne, et que nous allons retrouver, après cet épisode absurde, nos liens de toujours qui aujourd’hui me manquent si fort.
J’attends ta réponse avec impatience.
告訴我親愛的Geneviève,你不會(huì)嫉恨我吧,現(xiàn)在一切都過去了,經(jīng)過這次荒唐的經(jīng)歷,讓我們重新和好如初吧,我們永久的友誼對我來是不可缺少的。
Extrait de la Liberairie Larousse