Chère Hélène,
J’apprends l’instant, par Pierre Daumal, que Pascal vient d’être nommé directeur des Etablissements Schmidt pour la France, et je voulais te dire à quell point nous nous rejouissons, Laurent et moi, de cette promotion.
親愛的艾勒娜,
Pascal剛被任命為使密特法國公司的經(jīng)理,我剛從Pierre Daumal那里獲悉,我和羅郎對于這次晉升是多么高興。
Je sais l’importance-légitime-que Pascal a toujours attribuée à son travail, et le courage qu’il lui a fallu pour accéder au poste qui est le sien aujourd’hui; et je suis d’autant plus heureuse de voir que sont enfin récompensés son sérieux, son dévouement, et les sacrifices qu’il a du faire à sa vie professionnelle. Dans tous ces compliments, je ne t’oublie pas, ma belle, et je rends également homage à tes soirées solitaires, et à tous les week-ends que tu as dû vivre seule, face à un mari plongé dans ses dossiers……
我忘不了你,親愛的,我要為你面對著正日埋頭在文件中的丈夫,孤獨地度過的一個個夜晚,孤單地度過周末,所做出的犧牲表示感謝。
J’imagine que le nouveau poste de ton époux apportera quelque changement, et quelques obligations supplémentaires, dans votre existence-mais je suis sure que tu n’oublieras pas tes fidèles amis de toujours, qui t’embrassent de tout leur coeur.
我想象你丈夫走上新崗位會有一些變化和增加的工作, 我相信你是不會忘記你永遠忠實的朋友。
真誠地擁抱你
Extrait de la Liberairie Larousse
J’apprends l’instant, par Pierre Daumal, que Pascal vient d’être nommé directeur des Etablissements Schmidt pour la France, et je voulais te dire à quell point nous nous rejouissons, Laurent et moi, de cette promotion.
親愛的艾勒娜,
Pascal剛被任命為使密特法國公司的經(jīng)理,我剛從Pierre Daumal那里獲悉,我和羅郎對于這次晉升是多么高興。
Je sais l’importance-légitime-que Pascal a toujours attribuée à son travail, et le courage qu’il lui a fallu pour accéder au poste qui est le sien aujourd’hui; et je suis d’autant plus heureuse de voir que sont enfin récompensés son sérieux, son dévouement, et les sacrifices qu’il a du faire à sa vie professionnelle. Dans tous ces compliments, je ne t’oublie pas, ma belle, et je rends également homage à tes soirées solitaires, et à tous les week-ends que tu as dû vivre seule, face à un mari plongé dans ses dossiers……
我忘不了你,親愛的,我要為你面對著正日埋頭在文件中的丈夫,孤獨地度過的一個個夜晚,孤單地度過周末,所做出的犧牲表示感謝。
J’imagine que le nouveau poste de ton époux apportera quelque changement, et quelques obligations supplémentaires, dans votre existence-mais je suis sure que tu n’oublieras pas tes fidèles amis de toujours, qui t’embrassent de tout leur coeur.
我想象你丈夫走上新崗位會有一些變化和增加的工作, 我相信你是不會忘記你永遠忠實的朋友。
真誠地擁抱你
Extrait de la Liberairie Larousse

