公共英語(yǔ)等級(jí)考試四級(jí)(PETS4)課程輔導(dǎo)(36)講3

字號(hào):

11.B
    這句的意思是:美國(guó)聯(lián)邦政府已經(jīng)在1958年的《聯(lián)邦航空法案》和1972年的〈噪聲控制法案〉中就航空和噪聲問(wèn)題通過(guò)了法律條款。根據(jù)語(yǔ)法判斷,此空應(yīng)該填一個(gè)介詞,該介詞短語(yǔ)修飾laws. consider是動(dòng)詞,considerate和considerable是形容詞,所以可以排除。considering在這里充當(dāng)介詞,意思是“就...而論,照...情形而言”。
    12.C
    這句的意思是:這樣的立法搶先占有這一領(lǐng)域,排除了各州的行動(dòng),因?yàn)榈胤降姆ㄒ?guī)將給州際商業(yè)施加不合理的負(fù)擔(dān)。根據(jù)文章意思,聯(lián)邦政府搶先立法是為了約束各州的政府,排除或拒絕各州政府的不合理立法行動(dòng)。include和involve都是指“包括”;extend指“延伸,伸展”。exclude指“拒絕,排除”,符合原文意思。
    13.D
    句子的意思同12。上面已經(jīng)提到,聯(lián)邦政府之所以搶先立法,是為了防止各州的立法給州際施加不合理的負(fù)擔(dān),從而影響其發(fā)展。各州的立法即屬于地方性立法,地方性(local)立法和聯(lián)邦(federal)立法是相對(duì)的兩個(gè)方面。
    14.B
    這句的意思是:如果每個(gè)機(jī)場(chǎng)有自己的降落時(shí)間表,安排航班將是非常困難的。表示“時(shí)間表”,一般使用time table或time schedule.
    15.C
    這句的意思是:而且,為了避免地方的宵禁,大量的航班將產(chǎn)生更大的噪音,增大交通密度會(huì)增加飛機(jī)互相碰撞的危險(xiǎn)。Stop指“阻止,停止”;escape指“逃跑”;avoid 指“避免”;flee指“逃離”。
    16.A
    句子意思同15。根據(jù)原文意思,交通密度增大將會(huì)使飛機(jī)有互相碰撞的危險(xiǎn)。collision指“相互碰撞”;crash指“墜毀”;crack指“使-----破裂”;collapse指“倒塌,崩潰”。
    17.D
    句子意思同15。根據(jù)文章的意思,大批的航班為了避免地方性宵禁,將使某個(gè)時(shí)段的飛機(jī)數(shù)量增加,交通密度加大,增加事故發(fā)生的危險(xiǎn)。density指密度,有的考生可能會(huì)誤選number,認(rèn)為飛機(jī)數(shù)量大了,事故發(fā)生的危險(xiǎn)也就相應(yīng)的增大了。但是只要仔細(xì)推敲就會(huì)發(fā)現(xiàn),數(shù)量大并不一定會(huì)引起事故,事故發(fā)生的實(shí)質(zhì)性原因是數(shù)量變大引起的交通密度增加。
    18.A
    這句意思是:從航空活動(dòng)的特點(diǎn)來(lái)看,單一的國(guó)家控制是有實(shí)質(zhì)作用的。此題考查的是近義詞的辨析。activity是指廣義的活動(dòng);act是指動(dòng)作,行為,法案; 也指活動(dòng),action但側(cè)重于最能產(chǎn)生效果、最有趣、最有刺激性的活動(dòng),也常指行動(dòng)這一行為本身; movement指為了達(dá)到目標(biāo)而開(kāi)展的活動(dòng)、社會(huì)運(yùn)動(dòng)。這里是指航空活動(dòng)這一廣義的行為。
    19.B
    這句的意思是:伯班克市采取的禁止夜間起降這一法令,作為一個(gè)地方性規(guī)定,因此被宣布是不合法的。第二段中提到了伯班克市采取了一項(xiàng)法令,表示法令用的是ordinance 這個(gè)詞,同樣當(dāng)文末再次談到這一法令時(shí),使用的還是ordinance這個(gè)詞。 regulation也指法規(guī),只是一種規(guī)章制度,并無(wú)法律效應(yīng),ordinance是由立法機(jī)構(gòu)頒布的法令,具有法律效應(yīng)。因此 ordinance是最恰當(dāng)?shù)倪x項(xiàng)。
    20.D
    句子意思同19。在題目給出的選項(xiàng)中,只有therefore 可以表示“因此,所以” 的意思