1) How are you feeling today?
今天你覺得舒服嗎?來源:考試大
* 這句話用于問病人,對(duì)健康的人是用“How are you?”
2) You look more rested than I've seen you before.
你比上次我看到你的時(shí)候精神多了。
* look 是“看似……”的意思。
e.g. She looks very happy. He looks pale.
她看上去很幸福。他臉色蒼白。
3) You look tired. Have you been getting enough sleep?
你似乎累了。睡眠充足嗎?
4) I'm afraid I've let myself get run-down. I've been working too hard.
我似乎弄壞身體了。最近太過勞累。
* run-down 是指因過于勞累而使身體衰弱。
5) You must go easier on yourself; you look exhausted.
你不可以太勉強(qiáng),你的身體似乎太疲勞了。
* go easy 是“輕松地做”。
exhausted 是“疲勞了”。www.Examda.CoM
6) I've had this cough for a week now.
我這樣咳嗽已經(jīng)一周了。
* 這時(shí)候,你應(yīng)該說:That's too bad. I hope you get well soon.
意思是:那真是太糟糕了!但愿你能早日康復(fù)。
7) I heard you'd been sick.
聽說你身體不舒服。
* 此際若附加一句“I feel for you.”,便是表示對(duì)對(duì)方的輕意同情。
8) Do you feel better now?
現(xiàn)在覺得好些了嗎?
9) Are you over your cold yet?
你傷風(fēng)好了嗎?
* 這里的 over 是用于“結(jié)束、完成”之意時(shí)。
--來源:考試大
細(xì)思算,奇葩艷卉,惟是深紅淺白而已。
爭如這多情,占得人間,千嬌百媚。
須信畫堂繡閣,皓月清風(fēng),忍把光陰輕棄。
自古及今,佳人才子,少得當(dāng)年雙美。
10) You'd better see a doctor about that stomachache.
你胃痛去看醫(yī)生。
11) Henry got a toothache and asked to be excused.
亨利牙疼,請(qǐng)求離開一下。
12) She took an aspirin to relieve her headache.
她吃了一片阿斯匹林以解頭痛。
13) I'm going to have some x-rays taken.
我要拍攝X光照片。http://ks.examda.com
* 指使人做某事的表達(dá),當(dāng)以“have(get) something + 過去分詞”的句型最為便利。
14) How long have you had this pain?
疼痛多久了?
* 說“~痛”有“have a pain in ...”的表達(dá)法。
e.g. She has a pain in her stomach.
她胃痛。
15) It is probably only the flu (influenza).
可能只是流行性感冒吧。
* influenza 是指流行性感冒,通常加定冠詞使用。
16) Here's a prescription for a painkiller.
這是止痛的處方。來源:www.examda.com
17) These pills can be obtained by prescription only.
這些藥丸只有憑醫(yī)生處方才能買到。
* 在美國,原則上若沒有 prescription 便不能買藥。
18) Call me tomorrow if you don't feel better.
明天如果沒有好轉(zhuǎn),就打電話給我。
19) I'm going to the hospital tomorrow for tests.
我明天要去醫(yī)院接受檢查。
20) It's nothing serious; just some routine examination (checkups).
這并不是什么了不起的事,只不過是常規(guī)檢查而已。
* 這句話用來安慰接收檢查者,使其不必緊張憂慮。
routine 是“日常的,例行的,常規(guī)的”的意思。
21) When will you be released?
你預(yù)定何時(shí)出院?
* be released 原意是“被釋放”,這里做“出院”解。
22) My brother was discharged from hospital last week.
我兄弟是上周出院的。
* be discharged from hospital 是出院的另一種表達(dá)。
23) When are visiting hours over?
探病的時(shí)間到幾點(diǎn)為止呢?
* visiting hours 探望時(shí)間
business hours 營業(yè)時(shí)間
working hours 上班時(shí)間
24) The operation was a success. She's now in recovery.
手術(shù)進(jìn)行的很順利,她正在恢復(fù)中。
* recovery 是“復(fù)原,痊愈”的意思,常用于 recovery from 的詞組中。
e.g. She made a quick recovery from her illness.
她很快病愈。
25) He must have three more weeks of rest before he is released.
他在出院以前,還需要三周時(shí)間的靜養(yǎng)。
26) The bone will have to be re-set.
你必須(被)接骨。
* have to = must
re-set 的 re- 是“再次”的詞冠。
27) It'll take a few more weeks for the bone to mend.
還需要花兩三周骨頭才能復(fù)原。
* mend = recover “生病等痊愈”
今天你覺得舒服嗎?來源:考試大
* 這句話用于問病人,對(duì)健康的人是用“How are you?”
2) You look more rested than I've seen you before.
你比上次我看到你的時(shí)候精神多了。
* look 是“看似……”的意思。
e.g. She looks very happy. He looks pale.
她看上去很幸福。他臉色蒼白。
3) You look tired. Have you been getting enough sleep?
你似乎累了。睡眠充足嗎?
4) I'm afraid I've let myself get run-down. I've been working too hard.
我似乎弄壞身體了。最近太過勞累。
* run-down 是指因過于勞累而使身體衰弱。
5) You must go easier on yourself; you look exhausted.
你不可以太勉強(qiáng),你的身體似乎太疲勞了。
* go easy 是“輕松地做”。
exhausted 是“疲勞了”。www.Examda.CoM
6) I've had this cough for a week now.
我這樣咳嗽已經(jīng)一周了。
* 這時(shí)候,你應(yīng)該說:That's too bad. I hope you get well soon.
意思是:那真是太糟糕了!但愿你能早日康復(fù)。
7) I heard you'd been sick.
聽說你身體不舒服。
* 此際若附加一句“I feel for you.”,便是表示對(duì)對(duì)方的輕意同情。
8) Do you feel better now?
現(xiàn)在覺得好些了嗎?
9) Are you over your cold yet?
你傷風(fēng)好了嗎?
* 這里的 over 是用于“結(jié)束、完成”之意時(shí)。
--來源:考試大
細(xì)思算,奇葩艷卉,惟是深紅淺白而已。
爭如這多情,占得人間,千嬌百媚。
須信畫堂繡閣,皓月清風(fēng),忍把光陰輕棄。
自古及今,佳人才子,少得當(dāng)年雙美。
10) You'd better see a doctor about that stomachache.
你胃痛去看醫(yī)生。
11) Henry got a toothache and asked to be excused.
亨利牙疼,請(qǐng)求離開一下。
12) She took an aspirin to relieve her headache.
她吃了一片阿斯匹林以解頭痛。
13) I'm going to have some x-rays taken.
我要拍攝X光照片。http://ks.examda.com
* 指使人做某事的表達(dá),當(dāng)以“have(get) something + 過去分詞”的句型最為便利。
14) How long have you had this pain?
疼痛多久了?
* 說“~痛”有“have a pain in ...”的表達(dá)法。
e.g. She has a pain in her stomach.
她胃痛。
15) It is probably only the flu (influenza).
可能只是流行性感冒吧。
* influenza 是指流行性感冒,通常加定冠詞使用。
16) Here's a prescription for a painkiller.
這是止痛的處方。來源:www.examda.com
17) These pills can be obtained by prescription only.
這些藥丸只有憑醫(yī)生處方才能買到。
* 在美國,原則上若沒有 prescription 便不能買藥。
18) Call me tomorrow if you don't feel better.
明天如果沒有好轉(zhuǎn),就打電話給我。
19) I'm going to the hospital tomorrow for tests.
我明天要去醫(yī)院接受檢查。
20) It's nothing serious; just some routine examination (checkups).
這并不是什么了不起的事,只不過是常規(guī)檢查而已。
* 這句話用來安慰接收檢查者,使其不必緊張憂慮。
routine 是“日常的,例行的,常規(guī)的”的意思。
21) When will you be released?
你預(yù)定何時(shí)出院?
* be released 原意是“被釋放”,這里做“出院”解。
22) My brother was discharged from hospital last week.
我兄弟是上周出院的。
* be discharged from hospital 是出院的另一種表達(dá)。
23) When are visiting hours over?
探病的時(shí)間到幾點(diǎn)為止呢?
* visiting hours 探望時(shí)間
business hours 營業(yè)時(shí)間
working hours 上班時(shí)間
24) The operation was a success. She's now in recovery.
手術(shù)進(jìn)行的很順利,她正在恢復(fù)中。
* recovery 是“復(fù)原,痊愈”的意思,常用于 recovery from 的詞組中。
e.g. She made a quick recovery from her illness.
她很快病愈。
25) He must have three more weeks of rest before he is released.
他在出院以前,還需要三周時(shí)間的靜養(yǎng)。
26) The bone will have to be re-set.
你必須(被)接骨。
* have to = must
re-set 的 re- 是“再次”的詞冠。
27) It'll take a few more weeks for the bone to mend.
還需要花兩三周骨頭才能復(fù)原。
* mend = recover “生病等痊愈”