是自己的語(yǔ)音、語(yǔ)調(diào)問(wèn)題嗎?不是!如果你有機(jī)會(huì)領(lǐng)教一下印度人的英語(yǔ),你或許還會(huì) 為中國(guó)人的發(fā)音多少感到自豪呢。我有個(gè)印度同學(xué)叫Abe,直到畢業(yè)我才聽(tīng)懂他大部分話的意 思! 但是,印度人“可怕的”發(fā)音,絲毫不影響他們和美國(guó)人流利、有效的交流!
是語(yǔ)法和句子的原因嗎?也不是!我有幸在美國(guó)的大學(xué)里,結(jié)識(shí)了一位來(lái)自中國(guó)的、才 華橫溢的美國(guó)籍教授,年近40歲時(shí)因?yàn)榻艹龅臄?shù)學(xué)才能,移民到了的美國(guó)。發(fā)音就別提了, 他講英文時(shí),你還能輕而易舉地挑出很多語(yǔ)法和句子錯(cuò)誤,但這絲毫也沒(méi)阻礙他在美國(guó)生活 近二十年,用英語(yǔ)給美國(guó)人上數(shù)學(xué)和工商管理課,并且取得成功。
到底是什么原因呢?在國(guó)外生活幾年以后,我才漸漸明白了其中的道理:“如果以達(dá)到“有效交流”為目的,英語(yǔ)的發(fā)音、 語(yǔ)法、句子絕對(duì)沒(méi)有國(guó)內(nèi)的各種人士強(qiáng)調(diào)的那么重要,而被國(guó)內(nèi)學(xué)英語(yǔ)的人士忽略的、也恰恰是重要的部分是:表達(dá)語(yǔ)言所應(yīng)用的、符合英語(yǔ)文 化和習(xí)俗的正確方式、方法和內(nèi)容。
語(yǔ)言是其文化和習(xí)俗的載體、沉淀,雖然人類的各種文化多少有相通的一面,但是更多 的是其特殊的一面。而西方文化有著與中華文化截然相反的一面。例如,她崇尚“積極進(jìn)取 ”positive or ambition的態(tài)度,和中國(guó)人“謙虛、藝術(shù)”的處事、說(shuō)話原則,經(jīng)常發(fā)生“沖突”,構(gòu)成對(duì)有效交流的妨礙。這就是 所謂的“文化沖突、差異”。
因此,那種用本國(guó)文化和習(xí)俗去套用英文的學(xué)習(xí)方法和應(yīng)用方法,加之學(xué)了太多得“沒(méi)用的、很多講母語(yǔ)的人都不曾用的甚至、不曾聽(tīng)說(shuō)過(guò)的詞, 和過(guò)時(shí)的詞、句,聽(tīng)不懂真正的 英語(yǔ)和不能和“英語(yǔ)為母語(yǔ)的人士”交流就毫不奇怪了!
所有學(xué)習(xí)英語(yǔ)的策略和技巧大致可以分為二類。一類是需要你自己安下心來(lái),花費(fèi)時(shí)間去反復(fù)記憶 ---記憶那些自己和別人總結(jié)、歸納的知識(shí)。這部分工作,沒(méi)有人能替代你,無(wú)論是怎樣的天才?。ㄒ?yàn)槌贼~(yú)有利于智力和記憶力,有人求教馬克×吐 溫,問(wèn)吃多少管用。馬克×吐溫答道:看來(lái)您至少要吃兩頭鯨魚(yú)?。┑?,如果只是埋頭苦學(xué),就能學(xué)好英語(yǔ)的話,那中國(guó)人的英語(yǔ)水平,理論上應(yīng)當(dāng)是頂尖的了,事實(shí)卻正好相反。 (在國(guó)外學(xué)習(xí),深深感到:大概是因?yàn)殚L(zhǎng)期訓(xùn)練的結(jié)果,記憶和背誦能力,尤其是記憶、背誦那些不理解的東西,是咱們中國(guó)人的強(qiáng)項(xiàng);但實(shí)際應(yīng)用和創(chuàng)新能力,總體來(lái)講是我們的弱項(xiàng)。)
因此,另一類是“如何在現(xiàn)實(shí)生活中,有效的運(yùn)用英語(yǔ)以達(dá)到交流目的”的經(jīng)驗(yàn)和技巧 。中國(guó)人勇于理論而遜于實(shí)踐(為讀書(shū)而讀書(shū):“萬(wàn)般皆下品,唯有讀書(shū)尊”)。因?yàn)閼?yīng)用技巧很強(qiáng),這部分技能被國(guó)內(nèi)學(xué)英語(yǔ)的人士長(zhǎng)期忽略?;蚴且?為接觸Native speakers有限,難以得到“真經(jīng)”,或是因?yàn)閷W(xué)英語(yǔ)追求“高、大、全式”英語(yǔ)的嗜好和國(guó)人好面子的心理, 使大多數(shù)人樂(lè)于采用傳統(tǒng)的、也是安全的的學(xué)習(xí)方法:對(duì)句子、語(yǔ)法和詞匯的執(zhí)著偏愛(ài),甚于使用英語(yǔ)和Native speakers交流。其實(shí),語(yǔ)言只是一種工具,除非你以此作為職業(yè),否則它本身沒(méi)有任何意義,也沒(méi)有任何用處,如果它不能為“交流目的”而服 務(wù)的話。
讀書(shū)和自學(xué)對(duì)提高英語(yǔ)有幫助。但書(shū)的缺點(diǎn),和自學(xué)一樣,沒(méi)有反饋,沒(méi)有雙向的交流。理論上知道的事,實(shí)際做起來(lái)是不一樣的。尤其是語(yǔ)言,遵循&ldquo ;用進(jìn)廢退”的原理。掌握這部分的有效方法是:創(chuàng)造條件和機(jī)會(huì),同英語(yǔ)為母語(yǔ)或在國(guó)外生活過(guò)的人學(xué)習(xí)和交流。
Practice, practice and practice!
研究表明,人在交談時(shí),80%的信息來(lái)自身體語(yǔ)言(body language)、語(yǔ)音(intonation)and 語(yǔ)調(diào)(tone)。此外,對(duì)交流有效性的影響,還包括雙方交流的意向、談話的內(nèi)容、對(duì)英語(yǔ)文化的理解和有效運(yùn)用等諸多因素,而絕不僅僅是句子、語(yǔ)法和詞匯。
因此,常常能見(jiàn)到這樣一個(gè)有趣的現(xiàn)象:一個(gè)只有五、六千詞匯的秘書(shū)、助理,能用英語(yǔ)同“老外”流利的交流,而一些有號(hào)稱三、五萬(wàn) 詞匯量的、手持六級(jí)英語(yǔ)證書(shū)的碩士、博士,學(xué)了十年、二十幾年的英語(yǔ),面對(duì)英語(yǔ)為母語(yǔ)的人,除了簡(jiǎn)單的幾句不痛不癢的所謂的對(duì)話,有多少人能進(jìn)行“有效的交 流”呢?更不用說(shuō)用English而非Chinglish表達(dá)自己的思想了。
是語(yǔ)法和句子的原因嗎?也不是!我有幸在美國(guó)的大學(xué)里,結(jié)識(shí)了一位來(lái)自中國(guó)的、才 華橫溢的美國(guó)籍教授,年近40歲時(shí)因?yàn)榻艹龅臄?shù)學(xué)才能,移民到了的美國(guó)。發(fā)音就別提了, 他講英文時(shí),你還能輕而易舉地挑出很多語(yǔ)法和句子錯(cuò)誤,但這絲毫也沒(méi)阻礙他在美國(guó)生活 近二十年,用英語(yǔ)給美國(guó)人上數(shù)學(xué)和工商管理課,并且取得成功。
到底是什么原因呢?在國(guó)外生活幾年以后,我才漸漸明白了其中的道理:“如果以達(dá)到“有效交流”為目的,英語(yǔ)的發(fā)音、 語(yǔ)法、句子絕對(duì)沒(méi)有國(guó)內(nèi)的各種人士強(qiáng)調(diào)的那么重要,而被國(guó)內(nèi)學(xué)英語(yǔ)的人士忽略的、也恰恰是重要的部分是:表達(dá)語(yǔ)言所應(yīng)用的、符合英語(yǔ)文 化和習(xí)俗的正確方式、方法和內(nèi)容。
語(yǔ)言是其文化和習(xí)俗的載體、沉淀,雖然人類的各種文化多少有相通的一面,但是更多 的是其特殊的一面。而西方文化有著與中華文化截然相反的一面。例如,她崇尚“積極進(jìn)取 ”positive or ambition的態(tài)度,和中國(guó)人“謙虛、藝術(shù)”的處事、說(shuō)話原則,經(jīng)常發(fā)生“沖突”,構(gòu)成對(duì)有效交流的妨礙。這就是 所謂的“文化沖突、差異”。
因此,那種用本國(guó)文化和習(xí)俗去套用英文的學(xué)習(xí)方法和應(yīng)用方法,加之學(xué)了太多得“沒(méi)用的、很多講母語(yǔ)的人都不曾用的甚至、不曾聽(tīng)說(shuō)過(guò)的詞, 和過(guò)時(shí)的詞、句,聽(tīng)不懂真正的 英語(yǔ)和不能和“英語(yǔ)為母語(yǔ)的人士”交流就毫不奇怪了!
所有學(xué)習(xí)英語(yǔ)的策略和技巧大致可以分為二類。一類是需要你自己安下心來(lái),花費(fèi)時(shí)間去反復(fù)記憶 ---記憶那些自己和別人總結(jié)、歸納的知識(shí)。這部分工作,沒(méi)有人能替代你,無(wú)論是怎樣的天才?。ㄒ?yàn)槌贼~(yú)有利于智力和記憶力,有人求教馬克×吐 溫,問(wèn)吃多少管用。馬克×吐溫答道:看來(lái)您至少要吃兩頭鯨魚(yú)?。┑?,如果只是埋頭苦學(xué),就能學(xué)好英語(yǔ)的話,那中國(guó)人的英語(yǔ)水平,理論上應(yīng)當(dāng)是頂尖的了,事實(shí)卻正好相反。 (在國(guó)外學(xué)習(xí),深深感到:大概是因?yàn)殚L(zhǎng)期訓(xùn)練的結(jié)果,記憶和背誦能力,尤其是記憶、背誦那些不理解的東西,是咱們中國(guó)人的強(qiáng)項(xiàng);但實(shí)際應(yīng)用和創(chuàng)新能力,總體來(lái)講是我們的弱項(xiàng)。)
因此,另一類是“如何在現(xiàn)實(shí)生活中,有效的運(yùn)用英語(yǔ)以達(dá)到交流目的”的經(jīng)驗(yàn)和技巧 。中國(guó)人勇于理論而遜于實(shí)踐(為讀書(shū)而讀書(shū):“萬(wàn)般皆下品,唯有讀書(shū)尊”)。因?yàn)閼?yīng)用技巧很強(qiáng),這部分技能被國(guó)內(nèi)學(xué)英語(yǔ)的人士長(zhǎng)期忽略?;蚴且?為接觸Native speakers有限,難以得到“真經(jīng)”,或是因?yàn)閷W(xué)英語(yǔ)追求“高、大、全式”英語(yǔ)的嗜好和國(guó)人好面子的心理, 使大多數(shù)人樂(lè)于采用傳統(tǒng)的、也是安全的的學(xué)習(xí)方法:對(duì)句子、語(yǔ)法和詞匯的執(zhí)著偏愛(ài),甚于使用英語(yǔ)和Native speakers交流。其實(shí),語(yǔ)言只是一種工具,除非你以此作為職業(yè),否則它本身沒(méi)有任何意義,也沒(méi)有任何用處,如果它不能為“交流目的”而服 務(wù)的話。
讀書(shū)和自學(xué)對(duì)提高英語(yǔ)有幫助。但書(shū)的缺點(diǎn),和自學(xué)一樣,沒(méi)有反饋,沒(méi)有雙向的交流。理論上知道的事,實(shí)際做起來(lái)是不一樣的。尤其是語(yǔ)言,遵循&ldquo ;用進(jìn)廢退”的原理。掌握這部分的有效方法是:創(chuàng)造條件和機(jī)會(huì),同英語(yǔ)為母語(yǔ)或在國(guó)外生活過(guò)的人學(xué)習(xí)和交流。
Practice, practice and practice!
研究表明,人在交談時(shí),80%的信息來(lái)自身體語(yǔ)言(body language)、語(yǔ)音(intonation)and 語(yǔ)調(diào)(tone)。此外,對(duì)交流有效性的影響,還包括雙方交流的意向、談話的內(nèi)容、對(duì)英語(yǔ)文化的理解和有效運(yùn)用等諸多因素,而絕不僅僅是句子、語(yǔ)法和詞匯。
因此,常常能見(jiàn)到這樣一個(gè)有趣的現(xiàn)象:一個(gè)只有五、六千詞匯的秘書(shū)、助理,能用英語(yǔ)同“老外”流利的交流,而一些有號(hào)稱三、五萬(wàn) 詞匯量的、手持六級(jí)英語(yǔ)證書(shū)的碩士、博士,學(xué)了十年、二十幾年的英語(yǔ),面對(duì)英語(yǔ)為母語(yǔ)的人,除了簡(jiǎn)單的幾句不痛不癢的所謂的對(duì)話,有多少人能進(jìn)行“有效的交 流”呢?更不用說(shuō)用English而非Chinglish表達(dá)自己的思想了。