剛開始學到這兩個單詞時,很多初學者常搞混oir和escuchar這兩個詞的使用情況。下面我們就來學習一下。
(用英文對照著學似乎更容易些)
Oir =to hear
Escuchar = to listen
oir是percibir los sonidos con el oído,就是聽/聽見聲音。是人類五種感官之一,除了失聰人士,每個人都可以oir。
escuchar是prestar atención a lo que se oye,就是聽著在聽的時候,是持著一份注意力,刻意地去聽。一個人雖然有oir的能力,但是當他心煩氣躁的時候,可能就會無法去escuchar別人說的話了。
例句1:(電話里) ¡Más alto, por favor, no te oigo bien! 說話者請對方再講大聲一點,因為他聽不清對方說的話。
例句2:(吵架中) No me digas nada más. No te quiero escuchar. 你不要再跟我多說什么了,我不想聽。這里如果用No te quiero oir,應(yīng)該是說話者已經(jīng)把耳朵塞住了,擺明了連對方的聲音都不想聽。
曾經(jīng)在網(wǎng)絡(luò)上看到有人這么解釋oir和escuchar,我覺得非常貼切:Si no te oigo, no te puedo escuchar. 有沒有道理呢?
(用英文對照著學似乎更容易些)
Oir =to hear
Escuchar = to listen
oir是percibir los sonidos con el oído,就是聽/聽見聲音。是人類五種感官之一,除了失聰人士,每個人都可以oir。
escuchar是prestar atención a lo que se oye,就是聽著在聽的時候,是持著一份注意力,刻意地去聽。一個人雖然有oir的能力,但是當他心煩氣躁的時候,可能就會無法去escuchar別人說的話了。
例句1:(電話里) ¡Más alto, por favor, no te oigo bien! 說話者請對方再講大聲一點,因為他聽不清對方說的話。
例句2:(吵架中) No me digas nada más. No te quiero escuchar. 你不要再跟我多說什么了,我不想聽。這里如果用No te quiero oir,應(yīng)該是說話者已經(jīng)把耳朵塞住了,擺明了連對方的聲音都不想聽。
曾經(jīng)在網(wǎng)絡(luò)上看到有人這么解釋oir和escuchar,我覺得非常貼切:Si no te oigo, no te puedo escuchar. 有沒有道理呢?

