報(bào)關(guān)單英語(yǔ)declaration form

字號(hào):

報(bào)關(guān)單英語(yǔ)declaration form
    一.單證(Documents)
    進(jìn)出口業(yè)務(wù)涉及的單證總的包括三大類(lèi):
    1、金融單證(信用證、匯票、支票和本票)
    2、商業(yè)單證(發(fā)票、裝箱單、運(yùn)輸單據(jù)、保險(xiǎn)單等
    3、用于政府管制的單證(許可證、原產(chǎn)地證明、商檢證等)
    declaration form報(bào)關(guān)單n
    Three steps—declaration, examination of goods andn release of goods, are taken by the Customs to exercise control over general import and export goods.海關(guān)對(duì)進(jìn)出境貨物的監(jiān)管一般經(jīng)過(guò)申報(bào)、查驗(yàn)和放行三個(gè)環(huán)節(jié)。
    the person in chargen of the declaration
    invoice發(fā)票n
    ocean bill of lading提單n
    airn waybill空運(yùn)提單
    packing list或packing specification(裝箱單)n
    shippingn order(裝貨單)
    letter of credit(L|C)(信用證)n
    insurance policy(保險(xiǎn)單)n
    salesn confirmation售貨確認(rèn)書(shū)
    contract(合同)(commodity, quantity, unit price, totaln amount, country of origin and manufacturer, packing, shipping mark, date of shipment, port of shipment, port of destination, insurance, payment, shipment, shipping advice, guarantee of quality, claims, force majeure, late delivery and penalty, arbitration)
    certificate(commodity inspection certificate商檢證
    animal or plant quarantine certificate 動(dòng)植物檢疫證
    certificate of origin原產(chǎn)地證二.報(bào)關(guān)英語(yǔ)常用詞匯 import進(jìn)口 export出口
    importn & export corporation(Corp.)
    importn & export business(enterprise entitled to do import and export business)
    export drawback出口退稅n
    importn & export licence
    processing with imported(supplied) materials進(jìn)(來(lái))料加工n
    buyer買(mǎi)方 seller賣(mài)方
    The buyer requests his bank to issue a letter of credit in favor of the seller.
    goods(import& export goods , All import and export goods shall be subject to Customs examination)
    cargo (bulk cargo, cargo in bulk, air cargo, sea cargo, bonded cargo, cargo-owner
    What cargo is inside the container?
    The cargo is now released.
    Commodity(commodity inspection)
    merchandise泛指商品,不特指某一商品
    article(smuggled goods and articles, inward and outward goods and articles)
    luggage 行李物品
    postal items 郵遞物品
    You don’t have to pay duty on personal belongings, but the other one is subject to duty.
    means of transport(conveyance)運(yùn)輸工具(vessel, aircraft, train, vehicle):All inward and outward means of transport shall be subject to Customs control on arriving in or departing from the Customs territory.
    ocean vessel船名
    packing(bag袋, bale包, bottle, coil圈,case, crate板條箱,dozen, package件:total packages合計(jì)件數(shù), piece, roll, set, unit輛,臺(tái),單位,drum桶, carton紙箱, wooden cases木箱, pallet托盤(pán), container ,in bulk)
    weight重量
    gross weight毛重 net weight凈重 tare皮重
    quantity數(shù)量:The minimum quantity of an order for the goods is 500 cases.
    description of goods貨名
    name and specifications of commodity品名及規(guī)格
    type類(lèi)型
    mode (term)of trade貿(mào)易方式
    name of trading country貿(mào)易國(guó)
    date of importation進(jìn)口日期
    value價(jià)值
    total value of the contract commercial value, duty-paying value
    The duty-paying value of an import item shall be its normal CIF price and the duty-paying value of an export item shall be its FOB price, minus the export duty.
    The duty-paying value of an inward or outward article shall be fixed by the Customs.
    price價(jià)格 unit price單價(jià) total price總價(jià) total amount總價(jià)
    consignor發(fā)貨人 consignee收貨人
    While the examination is being carried out, the consignee of the import goods or the consignor of the export goods shall be present and responsible for moving the goods, opening and restoring the packing
    Declaration of import goods shall be made to the Customs by the consignee within 14 days of the declaration of the arrival of the means of transport; declaration of export goods shall be made by the consignor 24 hours prior to the loading unless otherwise approved by the Customs. 進(jìn)口貨物的收貨人應(yīng)當(dāng)自運(yùn)輸工具申報(bào)進(jìn)境之日起14日內(nèi),出口貨物的發(fā)貨人除海關(guān)特準(zhǔn)的外應(yīng)當(dāng)在貨物運(yùn)抵海關(guān)監(jiān)管區(qū)后裝貨的24小時(shí)以前,向海關(guān)申報(bào)。
    shipper托運(yùn)人n
    carrier承運(yùn)人(a person or business that carries goods orn passengers from one place to another for payment) notify party通知方
    agent代理人;shipping agent裝運(yùn)代理人,發(fā)貨代理人;insurance agent保險(xiǎn)代理人
    Declaration of inward and outward articles and payment of duties on them may be made either by the owner or by a person the owner has entrusted to act as his agent.
    agency代理: China Ocean Shipping Agency中國(guó)外輪代理公司
    shipment裝船,交運(yùn)
    shipment documents運(yùn)輸單據(jù) date of shipment裝船日期,裝運(yùn)期
    combined transport shipment port to port shipment
    We’ll try our best to advance shipment to September.
    freight
    freight charges 運(yùn)費(fèi) air freight charge航空運(yùn)費(fèi) freight rates運(yùn)費(fèi)率
    extras雜費(fèi)
    payment
    terms of payment付款方式 immediate payment即期付款
    Payment by L ?Cn is a favorable method of payment because the exporter has bank’s promise to pay for the goods shipped.
    We usually accept payment by irrevocable L /C payable against shipping documents.
    我們采用不可撤消的信用證,憑裝運(yùn)單據(jù)結(jié)匯付款方式。
    port港口
    port of dispatch發(fā)貨港 port of departure 始發(fā)港 port of loading裝貨港 port of shipment 裝貨港 起運(yùn)地 port of delivery交貨港 port of destination目的港 port of discharge卸貨港 port of entry進(jìn)口港 port of transshipment轉(zhuǎn)運(yùn)港
    currency貨幣
    commodity code商品編碼
    country of origin and manufacturers原產(chǎn)國(guó)及生產(chǎn)商
    terms and conditions條件
    Marks, Marking, Mks, Marksn&No., shipping Marks標(biāo)記麥碼
    To, Sold to Messers 或For Account & Risk of Messers(后注買(mǎi)方的名稱(chēng)和地址)Messrs.是Mr.的復(fù)數(shù)
    as per根據(jù)
    via.經(jīng),由
    per (1)for each, for every:50 cents per yard
    (2)through, by:shipment per steamer
    三。報(bào)關(guān)單英語(yǔ)縮寫(xiě)語(yǔ)
    CIF(cost, insurance and freight)到岸價(jià)格
    C&F(cost and freight)
    CFR(cost and freight)
    FOB(free on board)離岸價(jià)
    L/C N信用證編號(hào)n
    Inv.發(fā)票
    Invoice No.:發(fā)票編號(hào)n
    Contract No.;合同編號(hào)n
    B/L No.:提單號(hào)n
    CNTR No柜號(hào)
    S/C NO. 銷(xiāo)售合同號(hào)碼n
    Purchase Order No.訂單號(hào)
    Certificate No.證書(shū)編號(hào)n
    Art. No.:貨號(hào)
    case No.:箱號(hào)n
    S/O No.(shipping order):裝貨單號(hào)n
    Voy. Nn航次
    Seal No.封號(hào) (Seals affixed by the Customs shall not be opened or broken by any person without Customs authorization. 海關(guān)加施的封志,任何人不得擅自開(kāi)啟或損毀。)
    Referencen No.證書(shū)編號(hào)
    Customs Ves. 海關(guān)編號(hào)n
    Marksn & Nos.:麥頭和編號(hào)
    Container No.集裝箱號(hào)
    CTNS=Cartonsn
    MAWB(Master Air Waybill)航空總運(yùn)單n
    HAWB(House Airn Waybill)分運(yùn)單
    place of REIPT收貨地n
    s/s (steam ship)船名n
    Ex. Rate匯率n
    M/W (measurement weight)體積或重量
    H.S Code協(xié)調(diào)稅則稅目號(hào)n
    Your Ref.(Referencen Number)貴公司編號(hào)
    Modes of payment:
    1.匯付
    T/T(telegraphic transfer)電匯n
    M/T(mail transfer)信匯
    D/D(demand draft)票匯n
    2.托收
    D/P(documents againstn payments)付款交單
    D/A(documents against acceptance)承兌交單n
    3.L/C(letter of credit)信用證
    mt.(metric ton)公噸n
    Ib.(pound)磅n
    g.(gram)克
    kg.(kilogram)公斤n
    I.(litre)升n
    cm.(centimetre)厘米n
    m.(metre)米
    yd.(yard)碼n
    ft.(foot,feet)尺n
    sq.m(square metre)平方米n
    cu.m (cubic metre)立方米四。常見(jiàn)貨幣名稱(chēng)(P.131)
    Australia澳大利亞 Brazil 巴西 England英國(guó) Canada加拿大Denmark丹麥 Germany德國(guó)Dutch(Netherlands)荷蘭 Korea韓國(guó) France法國(guó) Hong Kong香港 Italy意大利 Macao澳門(mén) Norway挪威Sweden瑞典 Switzerland(Swiss)瑞士