For many people in the U.S., sports are not just for fun. They're almost a religion. Thousands of sports fans buy expensive tickets to watch their favorite teams and athletes play in person. Other fans watch the games at home, glued to their TV sets. America's devotion to athletics has created a new class of wealthy people: professional athletes. Sports stars often receive million-dollar salaries. Some even make big money appearing in advertisements for soft drinks, shoes and even toiletries.
對許多的美國人而言,運(yùn)動不只是為了好玩。它幾乎成了一種宗教崇拜,數(shù)以千計的運(yùn)動迷會為了能親眼目睹他們喜愛的球隊(duì)或運(yùn)動員比賽而出高價購買門票。其它的球迷則守在家里寸步不離地收看電視轉(zhuǎn)播。美國人對于運(yùn)動的投入形成了一個新的富有階級:職業(yè)運(yùn)動員。運(yùn)動明星通常會收到上百萬元的薪水。其中有些人甚至是因?yàn)樘骘嬃?、鞋,甚至個人化妝用品拍廣告而賺了一大筆錢。
對許多的美國人而言,運(yùn)動不只是為了好玩。它幾乎成了一種宗教崇拜,數(shù)以千計的運(yùn)動迷會為了能親眼目睹他們喜愛的球隊(duì)或運(yùn)動員比賽而出高價購買門票。其它的球迷則守在家里寸步不離地收看電視轉(zhuǎn)播。美國人對于運(yùn)動的投入形成了一個新的富有階級:職業(yè)運(yùn)動員。運(yùn)動明星通常會收到上百萬元的薪水。其中有些人甚至是因?yàn)樘骘嬃?、鞋,甚至個人化妝用品拍廣告而賺了一大筆錢。