英文中的比喻用法(十二)

字號(hào):

英文中的比喻用法(十二)
    但 yellow(黃色)這個(gè)詞卻用于英語yellow journalism這一短語中,指不擇手段地夸張、渲染以招攬或影響讀者的黃色新聞編輯作風(fēng),如突出社會(huì)丑聞,把普通新聞寫得聳人聽聞,有時(shí)甚至歪曲事實(shí)以引起轟動(dòng)等。
    許多美國商店和家里都有一本厚厚的 Yellow Pages(黃頁電話查號(hào)簿),這是按不同的商店、企業(yè)、事業(yè)、機(jī)關(guān)分類的電話簿。如按所有的食品商店、電子器材商店、娛樂場所,航空公司及醫(yī)院等分類,列出電話號(hào)碼。這是一本很有用的書,全書用黃紙印刷,所以稱Yellow Pages,與漢語中的“黃色書”(filthy books)意思完全不同。
    其他顏色也可以引起某種聯(lián)想,這里就不談了。 網(wǎng)絡(luò)英語資源
    應(yīng)當(dāng)指出,不同顏色在不同語言中表達(dá)的方式并不一樣。多年來一直有人在研究這一問題,看來一切語言都有表示黑色和白色的詞,大多數(shù)語言有表示紅色的詞,但也不是所有的語言都有。其次,最普遍的可能是黃色和綠色,然后是藍(lán)色和褐色。有些語言表示顏色名稱似乎是相同的,但顯示在色譜上相鄰顏色的劃分卻有所不同。漢語和英語中的主要顏色是相同的或相近的,但也有區(qū)別。例如:
    青[qing]:可以指綠色(green),如“青椒”(green peppe);可以指藍(lán)色,如“青天”(blue Sky);也可以指黑色,如“青布”(black cloth)。