俚語(yǔ)(argot)被廣泛的用于親友熟人之間,屬于非正式場(chǎng)合之下的口語(yǔ)。跟法國(guó)人說(shuō)俚語(yǔ),有利于交流和拉近你們之間的關(guān)系。但切記不能用于正式場(chǎng)合和書(shū)面報(bào)考等。
國(guó)內(nèi)的法語(yǔ)材料大多數(shù)不太重視俚語(yǔ)(最多也就是有諸如boulot這種缺少生活氣息的俚語(yǔ)詞匯),這里列舉一些在中國(guó)不太提的法語(yǔ)俚語(yǔ),特別是年輕人中間常用的。
由于本人法語(yǔ)水平有限,而且缺乏系統(tǒng)的總結(jié),只能想到哪里寫(xiě)到哪里,以后再不斷續(xù)寫(xiě)這張?zhí)樱覒┱?qǐng)各位朋友批評(píng)指正和補(bǔ)充豐富,讓大家都說(shuō)一口地道的法語(yǔ),呵呵。(請(qǐng)注意,由于這些都是口語(yǔ),所以我沒(méi)太在意拼寫(xiě),照著讀應(yīng)該沒(méi)錯(cuò),但拼寫(xiě)不一定正確)
franc(法郎)——bal .Ca coute 300 bals
chose,objet(東西,物品)——truc,
se coucher(上床睡覺(jué))——pioncer,或者pieuter, 或者aller au pieu
Je n’ai pas d’argent.(我沒(méi)錢(qián))——Je n’ai pas de tune.
J’ai compris(我懂了)——J’ai capté
Je suis en retard(我遲到了)——Je suis à la bourre.(在趕時(shí)間的情況下常這么說(shuō))
se prendre un vent(特別適合用于追女孩子但被拒絕的情況)碰了釘子
法國(guó)年輕人還喜歡把詞倒過(guò)來(lái)說(shuō),這種詞叫verslen(把l’envers倒過(guò)來(lái)),用得更多。
fête(節(jié)日)——teuf
fesse(*)——seuf
femme(女人)——meuf(指女孩)
gar?on(男孩)——mec
policier(警察)——keuf
國(guó)內(nèi)的法語(yǔ)材料大多數(shù)不太重視俚語(yǔ)(最多也就是有諸如boulot這種缺少生活氣息的俚語(yǔ)詞匯),這里列舉一些在中國(guó)不太提的法語(yǔ)俚語(yǔ),特別是年輕人中間常用的。
由于本人法語(yǔ)水平有限,而且缺乏系統(tǒng)的總結(jié),只能想到哪里寫(xiě)到哪里,以后再不斷續(xù)寫(xiě)這張?zhí)樱覒┱?qǐng)各位朋友批評(píng)指正和補(bǔ)充豐富,讓大家都說(shuō)一口地道的法語(yǔ),呵呵。(請(qǐng)注意,由于這些都是口語(yǔ),所以我沒(méi)太在意拼寫(xiě),照著讀應(yīng)該沒(méi)錯(cuò),但拼寫(xiě)不一定正確)
franc(法郎)——bal .Ca coute 300 bals
chose,objet(東西,物品)——truc,
se coucher(上床睡覺(jué))——pioncer,或者pieuter, 或者aller au pieu
Je n’ai pas d’argent.(我沒(méi)錢(qián))——Je n’ai pas de tune.
J’ai compris(我懂了)——J’ai capté
Je suis en retard(我遲到了)——Je suis à la bourre.(在趕時(shí)間的情況下常這么說(shuō))
se prendre un vent(特別適合用于追女孩子但被拒絕的情況)碰了釘子
法國(guó)年輕人還喜歡把詞倒過(guò)來(lái)說(shuō),這種詞叫verslen(把l’envers倒過(guò)來(lái)),用得更多。
fête(節(jié)日)——teuf
fesse(*)——seuf
femme(女人)——meuf(指女孩)
gar?on(男孩)——mec
policier(警察)——keuf