Go pear-shaped

字號:

Go pear-shaped 搞砸了
    英解:To be screwed up, badly wrong
    “Go pear-shaped”這句俚語的典故據(jù)說源自以前的英國飛行員在接受訓練時必須“繞圓圈”飛行,但由于難度頗高,因此飛行員往往會飛成“梨形”“pear-shaped”,而非正圓形“perfect circle”。幾經演變,后來英文就以這句話來比喻一件事情“未如原先預期”或“搞砸了”。
    Example 例句:
    A: How was your presentation yesterday? Did you get them to sign the contract yet?
    你昨天的簡報做的怎樣?你讓他們簽約了嗎?
    B: No, it all went pear-shaped. My partner was late and forgot to bring all the important papers.
    沒有,全搞砸了。我的同伴不但遲到,還忘了帶所有重要的資料。
    來源:萬千英語族