錯用介詞的情況比較復(fù)雜,可能是受漢語意思的影響而錯,也可能是因弄不清搭配關(guān)系而錯,可能是混淆用法而錯,也可能是受相關(guān)結(jié)構(gòu)的影響而錯,可能是忽略語境而錯,也可能是想當(dāng)然地用錯等。如:
(1) 她昨天去了他辦公室拜訪。
誤:She called on his office yesterday.
正:She called at his office yesterday.
析:call表示“拜訪”時,若后接地點(diǎn),用介詞at;若后接人,用介詞on。
(2) 太陽從東方升起。
誤:The sun rises from the east.
正:The sun rises in the east.
析:誤句主要是因受漢語意思影響而錯。
(3) 在他的幫助下,我及時做完了。
誤:Under his help, I finished it in time. / Below his help, I finished it in time.
正:With his help, I finished it in time. (from www.zkenglish.com)
析:漢語說“在某人的幫助下”,但英語中的help前習(xí)慣上不用under或below,而用with。
(4) 他在日本期間,參觀過許多地方。
誤:During he was in Japan, he visited many places.
正:During his stay in Japan, he visited many places.
析:during是介詞,不是連詞,所以其后不能接句子。
(1) 她昨天去了他辦公室拜訪。
誤:She called on his office yesterday.
正:She called at his office yesterday.
析:call表示“拜訪”時,若后接地點(diǎn),用介詞at;若后接人,用介詞on。
(2) 太陽從東方升起。
誤:The sun rises from the east.
正:The sun rises in the east.
析:誤句主要是因受漢語意思影響而錯。
(3) 在他的幫助下,我及時做完了。
誤:Under his help, I finished it in time. / Below his help, I finished it in time.
正:With his help, I finished it in time. (from www.zkenglish.com)
析:漢語說“在某人的幫助下”,但英語中的help前習(xí)慣上不用under或below,而用with。
(4) 他在日本期間,參觀過許多地方。
誤:During he was in Japan, he visited many places.
正:During his stay in Japan, he visited many places.
析:during是介詞,不是連詞,所以其后不能接句子。