2007考研英語時(shí)文閱讀(7)

字號(hào):

印度股市首次突破萬點(diǎn)大關(guān)
    Buying spree pushes India’s Sensex above 10,000 mark
    印度主要股指昨天飚升并首次突破10000點(diǎn)大關(guān),這使人們普遍進(jìn)一步認(rèn)為,印度復(fù)蘇的經(jīng)濟(jì)前景將更加光明。
    India’s main share-price index yesterday surged beyond the 10,000 mark for the first time, ratcheting up a popular sense of triumphalism surrounding the outlook for the country’s resurgent economy.
    目前這種喜氣洋洋的情景通常只在印度的許多節(jié)日中才出現(xiàn),但是富有改革精神的財(cái)政部長(zhǎng)帕拉尼亞潘?齊丹巴南(Palaniappan Chidambaram)敦促人們“明智投資”,因?yàn)榇饲?,洶涌的買盤將印度孟買30指數(shù)(Sensex)推至10082.28點(diǎn)的高位,收盤上漲1.02%。【您現(xiàn)在閱讀的文章來自“中國學(xué)習(xí)考試網(wǎng)”,請(qǐng)記住我們的永久域名:www.stu88.com 】
    But amid jubilant scenes like those usually reserved for India’s many festivals, Palaniappan Chidambaram, the reformist finance minister, urged people “to invest wisely” after a buying spree pushed the Bombay Stock Exchange Sensitive Index of Top 30 shares to a high of 10,082.28, up 1.02 per cent at the close.
    他表示,這一里程碑式的高位反映了市場(chǎng)對(duì)“經(jīng)濟(jì)整體基本面”的信心。政府昨天表示,在截至4月的財(cái)政年度里,印度經(jīng)濟(jì)將增長(zhǎng)8.1%。這一數(shù)據(jù)修正使市場(chǎng)人氣更旺。
    He said the milestone reflected confidence “in the broad fundamentals of the economy”, which the government yesterday said would grow 8.1 per cent in the financial year to April, an upward revision that added to the euphoria in markets.
    印度央行印度儲(chǔ)備銀行(Reserve Bank of India)上月將上述財(cái)年的增長(zhǎng)預(yù)測(cè)從7.00%至7.5%提高到7.5%至8.0%,但同時(shí)警告可能出現(xiàn)資產(chǎn)價(jià)格泡沫。
    The Reserve Bank of India, the central bank, last month raised its growth forecast for the same 12-month period to 7.5-8.0 per cent, from 7.00-7.5 per cent, but warned of an asset-price bubble.
    印度儲(chǔ)備銀行的警告昨天未被投資者理會(huì),外國投資者繼續(xù)大肆買進(jìn)印度股票。包括Capital、富達(dá)(Fidelity)和新加坡政府的下屬企業(yè)在內(nèi),許多外國投資者齊聚印度齋浦爾,參加有史以來規(guī)模的一次投資印度大會(huì)。
    Yesterday the RBI’s warning was distant as foreign investors – many of whom, including Capital, Fidelity and the government of Singapore’s affiliates gathered in Jaipur for one of the largest-ever India-investor conferences – kept up their buying spree of Indian securities.
    資產(chǎn)組合投資者今年已向印度股市輸入了約6億美元,進(jìn)一步拉升了股價(jià)。去年,海外投資者在印度證券市場(chǎng)投入創(chuàng)紀(jì)錄的108.9億美元,推動(dòng)印度孟買30指數(shù)上升了42%。
    Portfolio investors have now channelled some $600m into Indian equities this year, stretching valuations even further. Last year, overseas investors spent an unmatched $10.89bn on Indian securities, pushing the Sensex up 42 per cent.
    去年12月初,印度孟買30指數(shù)在花費(fèi)3個(gè)月時(shí)間后升至9000點(diǎn),相比之下,此次股指在不到1個(gè)月的時(shí)間里就上漲了1000點(diǎn),達(dá)到一個(gè)新的里程碑。
    The Sensex’s 1,000-point increase to its new milestone took less than a month, compared with a three-month period to achieve the 9,000 mark in early December.
    外國流動(dòng)資金投資強(qiáng)勁,散戶投資者再度參與股市,推動(dòng)了此次股市的大漲。以1月份為例,少數(shù)幾個(gè)共同基金方案吸引了100萬小規(guī)模投資者認(rèn)購,募集資金約20億美元。
    The rally has been driven by powerful foreign liquidity and a resurgent participation in equities by small savers. In January, for example, 1m small investors subscribed to a handful of new mutual-fund schemes that raised about $2bn.
    “散戶投資者不僅數(shù)量更多,而且來自一些我們以前業(yè)務(wù)沒有覆蓋到的城市和鄉(xiāng)村,”匯豐資產(chǎn)管理(HSBC Asset Management)駐孟買首席執(zhí)行官桑賈伊?普拉卡什(Sanjay Prakash)稱,“他們都想進(jìn)入這個(gè)蓬勃的股票市場(chǎng)。”
    “The retail investor is not only more numerous but is emerging from cities and towns that we’ve never reached before,” said Sanjay Prakash, chief executive of HSBC Asset Management in Mumbai. “They all want to access the buoyant equity market.”