Directions:
The following paragraphs are given in a wrong order. For Questions 1-5, you are requ!red to reorganize these paragraphs into a coherent article by choosing from the list A-G to fill in each numbered box. The first and the last paragraphs have been placed for you in Boxes.
[A] But Lord McColl said the system of regulation was not working and pointed out the dangers of Britain adopting similar practices under a review of the law now taking place in Whitehall. Last month, Church leaders expressed concern that plans to make "living wills" legally enforceablemarked a further step towards the acceptance of voluntary euthanasia. It is feared that the courts could be used to make case law that would by-pass Parliament and allow doctors to assist the deaths of mentally-incompetent patients.
[B] The action was supported by the Voluntary Euthanasia Society ostensibly to establish the sort of treatment her family doctor was entitled to give. In the event, the case collapsed because the courtruled that the palliative care proposed was already legal. But Lord McColl said: "The purposebehind the Annie Lindsell case was to try to obtain permission to give an unlimited and unspecified dose of diamorphine which could have resulted in her immediate death and would then have been hailed as the first legal case of euthanasia in this country. 考試大,examda.com
[C] Lord McColl said that as a result of lenient judgments by Dutch courts, accepted medical practice changed and euthanasia became acceptable, v He said: "By the time Parliament considered the matter in 1993, it was a case of attempting to shut the stable door after the horse had bolted. " He claimed that attempts were being made in Britain to mirror the position in Holland and cited last years High Court action brought by Annie Lindsell, who suffered from motor neurone disease, w
[D] He said: "How can we be sure that what happens in Holland today will not happen in this country tomorrow ?"
[E] Concern that Britain might follow Holland along the road to widespread use of euthanasia was voiced in the House of Lords last night by one of the country’s leading surgeons.
[F]Lord Irvine, the Lord Chancellor, is considering whether to introduce laws to give statutory force to living wills, whereby an individual states what sort of treatment that they would want should they fall seriously ill. He said last month: "The Government’s opposition to euthanasia is settled, well-known and unqualified. "
[G] Lord MeColl, the Professor of Surgery at Guy’s Hospital, London, said there was evidence from the Netherlands to show that "the current practice of euthanasia is out of control. " Advocates of the "right to die" often point to Holland as a model for how doctor-assisted voluntary euthanasia for terminally-ill patients can work without abuse. [413 words]
Order:E—( )—( )—( )—( )—( ) 難句透析
①But Lord McColl”said[the system of regulation was not working]and pointed out the dangers of Britain a dopting similar practices]under a review of the law now taking place in Whitehall].
【結(jié)構(gòu)】本句有兩個(gè)并列的謂語動(dòng)詞:“said”和“pointed out”。方括號(hào)所標(biāo)示的“the system…workin9”是“said”的賓語從句。方括號(hào)所標(biāo)示的現(xiàn)在分詞短語“adopting similar practices”是“Britain”的后置定語。方括號(hào)所標(biāo)示的現(xiàn)在分詞短語“now taking place in Whitehall”是“review”的后置定語。
【釋義】但是,McColl公爵說,約束體制并沒有起作用。在英國(guó)政府重新審查其關(guān)于安樂死的法律時(shí),他指出英國(guó)采用相似安樂死管理制度所存在的危險(xiǎn)。
②The purpose behind the Annie Lindsell case was[to try to obtain permission to give an unlimited and unspecified dose of diamorphine(which”could have resulted in her immediate death and would then have been hailed as the first legal case of euthanasia in this country)].
【結(jié)構(gòu)】方括號(hào)所標(biāo)示的動(dòng)詞不定式短語“to try…country”用做主句的表語。圓括號(hào)所標(biāo)示的(考試大)“which… country”是“permission”的后置定語從句,其中有兩個(gè)并列的謂語動(dòng)詞:“could have resulted in”和“would then have been hailed”。
【釋義】安妮·林德塞案例背后的目的在于試圖獲準(zhǔn)使用超出限量及規(guī)定以外的海洛因,這樣就可以讓她立即死去,并且成為全國(guó)第一例成功的安樂死案例。
③Lord McColl said[-that as a result of lenient J udgments by Dutch courts,”accepted medical practice changed and”euthanasia became acceptable].
【結(jié)構(gòu)】方括號(hào)所標(biāo)示的“that…acceptable”是“said”的賓語從句。這個(gè)賓語從句是由“and”連接的兩個(gè)分句組成的并列句。過去分詞“accepted”用做定語,修飾“medical practice”。
【釋義】McColl公爵表示,由于荷蘭法院的寬容判罰,慣常的醫(yī)療服務(wù)改變了,而安樂死也被大眾所接受了。
④He”claimed[that attempts were being made in Britain to mirror the position in Holland]and cited last year’S High Court action[brought by Annie Lindsell,(who suffered from motor neurone disease)].
【結(jié)構(gòu)】本句有兩個(gè)并列的謂語動(dòng)詞:“claimed”和“cited”。方括號(hào)所標(biāo)示的“that attempts…Holland”是“claimed”的賓語從句。方括號(hào)所標(biāo)示的過去分詞短語“brought by…disease”是“action”的后置定語。圓括號(hào)所標(biāo)示的“who suffered…disease”是“Annie Lindsell”的后置定語從句。
【釋義】他宣稱,英國(guó)正在采取行動(dòng)了解荷蘭國(guó)內(nèi)真實(shí)的狀況,他還援引了去年由安妮·林德塞向高級(jí)法院提交的訴訟。安妮·林德塞備受運(yùn)動(dòng)神經(jīng)元病的折磨。
⑤Concern[that Britain might follow Holland along the road to widespread use of euthanasia]was voiced in the House of Lords last night by one of the country’S leading surgeons.
【結(jié)構(gòu)】方括號(hào)所標(biāo)示的“that Britain…euthanasia”是主語“concern”的后置定語從句。被動(dòng)語態(tài)形式的“was voiced”是謂語動(dòng)詞。
【釋義】昨晚,在英國(guó)國(guó)會(huì)上議院,英國(guó)一位杰出的外科醫(yī)生對(duì)于英國(guó)可能步荷蘭后塵廣泛實(shí)行安樂死表示擔(dān)憂。
全文翻譯
昨晚,在英國(guó)國(guó)會(huì)上議院,英國(guó)一位杰出的外科醫(yī)生對(duì)于英國(guó)可能步荷蘭后塵廣泛實(shí)行安樂死表示擔(dān)憂。
倫敦Guy’s醫(yī)院外科醫(yī)生教授McColl公爵表示,有證據(jù)表明荷蘭“目前的安樂死已經(jīng)發(fā)展到失控的狀態(tài)?!卑矘匪赖墓拇嫡咄鶗?huì)援引荷蘭作為例子以說明臨死的病人在醫(yī)生指導(dǎo)下的自愿安樂死如何運(yùn)作良好,而且沒有濫用的情況。
但是,McColl公爵說,約束體制并沒有起作用。在英國(guó)政府重新審查其關(guān)于安樂死的法律時(shí),他指出英國(guó)采用相似安樂死管理制度所存在的危險(xiǎn)。上個(gè)月,教會(huì)領(lǐng)袖表示關(guān)切,制訂合法實(shí)施“生前遺囑”的計(jì)劃標(biāo)志著朝向接受自愿安樂死又邁進(jìn)了一步。人們擔(dān)心,可能會(huì)利用法院制訂判例法,繞過議會(huì),允許醫(yī)生協(xié)助精神不健全的病人安樂死。
McColl公爵表示,由于荷蘭法院的寬容判罰,慣常的醫(yī)療服務(wù)改變了,而安樂死也被大眾所接受了。他說:“1993年議會(huì)才考慮這個(gè)問題,而之前只是嘗試亡羊補(bǔ)牢?!彼Q,英國(guó)正在采取行動(dòng)了解荷蘭國(guó)內(nèi)真實(shí)的狀況,他還援引了去年由安妮·林德塞向高級(jí)法院提交的訴訟。安妮·林德塞備受運(yùn)動(dòng)神經(jīng)元病的折磨。
安妮·林德塞的訴訟得到了自愿安樂死協(xié)會(huì)支持。該訴訟要求建立一種她的家庭醫(yī)生有權(quán)實(shí)施的治療方法。在這起事件中,該案件未能獲得法庭的批準(zhǔn),因?yàn)榉ㄍゲ枚ㄌ峤坏木徍童煼ㄒ呀?jīng)合法。但是McColl公爵表示,安妮·林德塞案例背后的目的在于試圖獲準(zhǔn)使用超出限量及規(guī)定以外的海洛因,這樣就可以讓她立即死去,并且成為全國(guó)第一例成功的安樂死案例。
他說:“我們?cè)趺纯梢源_定荷蘭發(fā)生的(安樂死)以后不會(huì)在這個(gè)國(guó)家發(fā)生呢?”
大法官Irvine公爵正在考慮是否要引進(jìn)對(duì)生前遺囑具有效力的法律,個(gè)人可以指定在自己重病的時(shí)候要求獲得何種治療方法。他上個(gè)月表示,政府對(duì)安樂死的反對(duì)態(tài)度是堅(jiān)定的、眾所周知的、無條件的。
超綱詞匯
diamorphine n.[藥]海洛因,二乙酰嗎啡
ostensibly adv.表面上
lenient adj.不嚴(yán)格的
statutory adj.法定的,受法令約束的,依照法規(guī)的
palliative adj.減輕的,緩和的
bolt vi.驚慌而逃
enforceable adj.可實(shí)施的
neurone n.神經(jīng)元,神經(jīng)細(xì)胞
參考答案:1.G 2.A 3.C 4.B 5.D
The following paragraphs are given in a wrong order. For Questions 1-5, you are requ!red to reorganize these paragraphs into a coherent article by choosing from the list A-G to fill in each numbered box. The first and the last paragraphs have been placed for you in Boxes.
[A] But Lord McColl said the system of regulation was not working and pointed out the dangers of Britain adopting similar practices under a review of the law now taking place in Whitehall. Last month, Church leaders expressed concern that plans to make "living wills" legally enforceablemarked a further step towards the acceptance of voluntary euthanasia. It is feared that the courts could be used to make case law that would by-pass Parliament and allow doctors to assist the deaths of mentally-incompetent patients.
[B] The action was supported by the Voluntary Euthanasia Society ostensibly to establish the sort of treatment her family doctor was entitled to give. In the event, the case collapsed because the courtruled that the palliative care proposed was already legal. But Lord McColl said: "The purposebehind the Annie Lindsell case was to try to obtain permission to give an unlimited and unspecified dose of diamorphine which could have resulted in her immediate death and would then have been hailed as the first legal case of euthanasia in this country. 考試大,examda.com
[C] Lord McColl said that as a result of lenient judgments by Dutch courts, accepted medical practice changed and euthanasia became acceptable, v He said: "By the time Parliament considered the matter in 1993, it was a case of attempting to shut the stable door after the horse had bolted. " He claimed that attempts were being made in Britain to mirror the position in Holland and cited last years High Court action brought by Annie Lindsell, who suffered from motor neurone disease, w
[D] He said: "How can we be sure that what happens in Holland today will not happen in this country tomorrow ?"
[E] Concern that Britain might follow Holland along the road to widespread use of euthanasia was voiced in the House of Lords last night by one of the country’s leading surgeons.
[F]Lord Irvine, the Lord Chancellor, is considering whether to introduce laws to give statutory force to living wills, whereby an individual states what sort of treatment that they would want should they fall seriously ill. He said last month: "The Government’s opposition to euthanasia is settled, well-known and unqualified. "
[G] Lord MeColl, the Professor of Surgery at Guy’s Hospital, London, said there was evidence from the Netherlands to show that "the current practice of euthanasia is out of control. " Advocates of the "right to die" often point to Holland as a model for how doctor-assisted voluntary euthanasia for terminally-ill patients can work without abuse. [413 words]
Order:E—( )—( )—( )—( )—( ) 難句透析
①But Lord McColl”said[the system of regulation was not working]and pointed out the dangers of Britain a dopting similar practices]under a review of the law now taking place in Whitehall].
【結(jié)構(gòu)】本句有兩個(gè)并列的謂語動(dòng)詞:“said”和“pointed out”。方括號(hào)所標(biāo)示的“the system…workin9”是“said”的賓語從句。方括號(hào)所標(biāo)示的現(xiàn)在分詞短語“adopting similar practices”是“Britain”的后置定語。方括號(hào)所標(biāo)示的現(xiàn)在分詞短語“now taking place in Whitehall”是“review”的后置定語。
【釋義】但是,McColl公爵說,約束體制并沒有起作用。在英國(guó)政府重新審查其關(guān)于安樂死的法律時(shí),他指出英國(guó)采用相似安樂死管理制度所存在的危險(xiǎn)。
②The purpose behind the Annie Lindsell case was[to try to obtain permission to give an unlimited and unspecified dose of diamorphine(which”could have resulted in her immediate death and would then have been hailed as the first legal case of euthanasia in this country)].
【結(jié)構(gòu)】方括號(hào)所標(biāo)示的動(dòng)詞不定式短語“to try…country”用做主句的表語。圓括號(hào)所標(biāo)示的(考試大)“which… country”是“permission”的后置定語從句,其中有兩個(gè)并列的謂語動(dòng)詞:“could have resulted in”和“would then have been hailed”。
【釋義】安妮·林德塞案例背后的目的在于試圖獲準(zhǔn)使用超出限量及規(guī)定以外的海洛因,這樣就可以讓她立即死去,并且成為全國(guó)第一例成功的安樂死案例。
③Lord McColl said[-that as a result of lenient J udgments by Dutch courts,”accepted medical practice changed and”euthanasia became acceptable].
【結(jié)構(gòu)】方括號(hào)所標(biāo)示的“that…acceptable”是“said”的賓語從句。這個(gè)賓語從句是由“and”連接的兩個(gè)分句組成的并列句。過去分詞“accepted”用做定語,修飾“medical practice”。
【釋義】McColl公爵表示,由于荷蘭法院的寬容判罰,慣常的醫(yī)療服務(wù)改變了,而安樂死也被大眾所接受了。
④He”claimed[that attempts were being made in Britain to mirror the position in Holland]and cited last year’S High Court action[brought by Annie Lindsell,(who suffered from motor neurone disease)].
【結(jié)構(gòu)】本句有兩個(gè)并列的謂語動(dòng)詞:“claimed”和“cited”。方括號(hào)所標(biāo)示的“that attempts…Holland”是“claimed”的賓語從句。方括號(hào)所標(biāo)示的過去分詞短語“brought by…disease”是“action”的后置定語。圓括號(hào)所標(biāo)示的“who suffered…disease”是“Annie Lindsell”的后置定語從句。
【釋義】他宣稱,英國(guó)正在采取行動(dòng)了解荷蘭國(guó)內(nèi)真實(shí)的狀況,他還援引了去年由安妮·林德塞向高級(jí)法院提交的訴訟。安妮·林德塞備受運(yùn)動(dòng)神經(jīng)元病的折磨。
⑤Concern[that Britain might follow Holland along the road to widespread use of euthanasia]was voiced in the House of Lords last night by one of the country’S leading surgeons.
【結(jié)構(gòu)】方括號(hào)所標(biāo)示的“that Britain…euthanasia”是主語“concern”的后置定語從句。被動(dòng)語態(tài)形式的“was voiced”是謂語動(dòng)詞。
【釋義】昨晚,在英國(guó)國(guó)會(huì)上議院,英國(guó)一位杰出的外科醫(yī)生對(duì)于英國(guó)可能步荷蘭后塵廣泛實(shí)行安樂死表示擔(dān)憂。
全文翻譯
昨晚,在英國(guó)國(guó)會(huì)上議院,英國(guó)一位杰出的外科醫(yī)生對(duì)于英國(guó)可能步荷蘭后塵廣泛實(shí)行安樂死表示擔(dān)憂。
倫敦Guy’s醫(yī)院外科醫(yī)生教授McColl公爵表示,有證據(jù)表明荷蘭“目前的安樂死已經(jīng)發(fā)展到失控的狀態(tài)?!卑矘匪赖墓拇嫡咄鶗?huì)援引荷蘭作為例子以說明臨死的病人在醫(yī)生指導(dǎo)下的自愿安樂死如何運(yùn)作良好,而且沒有濫用的情況。
但是,McColl公爵說,約束體制并沒有起作用。在英國(guó)政府重新審查其關(guān)于安樂死的法律時(shí),他指出英國(guó)采用相似安樂死管理制度所存在的危險(xiǎn)。上個(gè)月,教會(huì)領(lǐng)袖表示關(guān)切,制訂合法實(shí)施“生前遺囑”的計(jì)劃標(biāo)志著朝向接受自愿安樂死又邁進(jìn)了一步。人們擔(dān)心,可能會(huì)利用法院制訂判例法,繞過議會(huì),允許醫(yī)生協(xié)助精神不健全的病人安樂死。
McColl公爵表示,由于荷蘭法院的寬容判罰,慣常的醫(yī)療服務(wù)改變了,而安樂死也被大眾所接受了。他說:“1993年議會(huì)才考慮這個(gè)問題,而之前只是嘗試亡羊補(bǔ)牢?!彼Q,英國(guó)正在采取行動(dòng)了解荷蘭國(guó)內(nèi)真實(shí)的狀況,他還援引了去年由安妮·林德塞向高級(jí)法院提交的訴訟。安妮·林德塞備受運(yùn)動(dòng)神經(jīng)元病的折磨。
安妮·林德塞的訴訟得到了自愿安樂死協(xié)會(huì)支持。該訴訟要求建立一種她的家庭醫(yī)生有權(quán)實(shí)施的治療方法。在這起事件中,該案件未能獲得法庭的批準(zhǔn),因?yàn)榉ㄍゲ枚ㄌ峤坏木徍童煼ㄒ呀?jīng)合法。但是McColl公爵表示,安妮·林德塞案例背后的目的在于試圖獲準(zhǔn)使用超出限量及規(guī)定以外的海洛因,這樣就可以讓她立即死去,并且成為全國(guó)第一例成功的安樂死案例。
他說:“我們?cè)趺纯梢源_定荷蘭發(fā)生的(安樂死)以后不會(huì)在這個(gè)國(guó)家發(fā)生呢?”
大法官Irvine公爵正在考慮是否要引進(jìn)對(duì)生前遺囑具有效力的法律,個(gè)人可以指定在自己重病的時(shí)候要求獲得何種治療方法。他上個(gè)月表示,政府對(duì)安樂死的反對(duì)態(tài)度是堅(jiān)定的、眾所周知的、無條件的。
超綱詞匯
diamorphine n.[藥]海洛因,二乙酰嗎啡
ostensibly adv.表面上
lenient adj.不嚴(yán)格的
statutory adj.法定的,受法令約束的,依照法規(guī)的
palliative adj.減輕的,緩和的
bolt vi.驚慌而逃
enforceable adj.可實(shí)施的
neurone n.神經(jīng)元,神經(jīng)細(xì)胞
參考答案:1.G 2.A 3.C 4.B 5.D