如何翻譯“T形臺”

字號:

如何翻譯“T形臺”
     下面是對“T型臺”英譯的討論,先請看國內(nèi)媒體的有關(guān)英文報道:
    例一:Showing off Manly Beauty on T-stage (Shanghai Star September 6, 2004)
    On Nov 28th in 1999, the PARK97 bar located in Fuxing Park set up the T-Stage and covered the red carpet on it. The foreign and domestic models walked on it, combining the tradition and future; art and fashion at ease.
    例二:A model descents in the air along a vertical T-stage in a "Fashion Show in the Air" held on the bank of Taiping Lake in Shanghai, east China, Oct. 23, 2004. (Xinhua photo/Dong Hongjing)
    例三:People's Daily Online - Fashion Week Turns Into Feast for the Eyes:At the biannual China Fashion Week, the models paraded along the T-stage brimming with energy, passion and a wild nature, which made them even more sexy and seductive.
    從以上的例子中可以看出,作者想當(dāng)然地認(rèn)為“T型臺”的英語說法就是 T-stage,而沒有意識到這種說法有可能是錯誤的。我們在翻譯這類詞語時,應(yīng)該具有一種意識:既然兩種文化中共有同一概念或事物,那么在兩種文字中必然會得到體現(xiàn),而譯者的責(zé)任就是要找到兩種文字中對同一概念或事物的對應(yīng)說法,在翻譯時養(yǎng)成這種查證的習(xí)慣非常重要,它可以使我們避免許多不該出現(xiàn)的錯誤。人們大都知道 catwalk 是“走貓步”的意思,并不知道該詞也有“T型臺”的意思,請看 WordNet Dictionary 對 catwalk 的定義:
    catwalk:the long, narrow stage that models walk along in a fashion show.
    再看另外兩個定義:
    catwalk: narrow platform; "Models displayed clothes on a catwalk at the fashion show".
    catwalk: a narrow platform extending from the stage into the audience in a theater or nightclub etc.
    實際上,catwalk 還有一個意思是指建筑上懸在高空的狹窄過道(a narrow path, raised above the ground, often built for workers to walk on outside a building that is being built or repaired),這大概就是為什么用 catwalk 來表示時裝表演的舞臺的緣故吧。
    時裝模特表演的舞臺有時也未必都是T型,還包括L型或直線型,除了catwalk的說法之外,runaway ( 機(jī)場跑道) 和ramp (高速公路的引接式坡道)也可以指時裝模特表演的舞臺。請看 WordNet Dictionary 對 runway 的定義:
    runway: this is the place where you walk when you're giving a live fashion presentation. It is also referred to as a catwalk or ramp and is always elevated above the crowd. A runway can be shaped like a "T", an "L" or a straight line.