德語中的聯(lián)系地址寫法與寫信

字號:

正確聯(lián)系地址是信件能安全到達的保證,從小小的地址當中也能表現(xiàn)出你對德語國家認識和了解,因此工整的寫出德文聯(lián)系地址是每個留德學子都應該掌握的。
    德文寫地址的習慣和英文有些不同
    1.寫信給一個人
    第一行 Frau
    第二行 Dr.Ingeborg Holm
    第三行 bei Schmidt
    第四行 Jenaer Straße 11a
    第五行 D-10717 Berlin
    第四行 Germany
    第一行: 一個人最基本的頭銜 (先生 = Herrn, 女士 = Frau, 小姐 = Fräulein) 注:由于是賓格,Herr后面有個"n"
    第二行:收信人的姓名,如果你知道,請在姓名前面包含這個人的學位頭銜,Dr.(博士) and Dipl.-Ing(Diplomingenieur)
    第三行: 當收信人暫住在其它家庭或者朋友那里時,使用"bei"加轉(zhuǎn)發(fā)人的姓來表示轉(zhuǎn)收的意思,例如:bei Schmidt.
    第四行:街道,以及門牌號碼
    第五行: 區(qū)域和郵政編碼(die Postleitzahl). 其中郵政編碼前面的"D"表示德國 , "A" 表示奧地利或者"CH" 表示瑞士,一般從外國寄往這些國家,需要在郵政編碼前面加入這些字母。
    大城市里的一個區(qū)域通常使用一個連結(jié)線與大城市連結(jié)在一起,如:Berlin-Tegel
    2.寫信給一個公司
    如果這個公司的名字是一個人名,應該在第一行加上"Firma". 收信人或者收信部門的名字跟在公司名字的后面, 如果你寫給某個人,使用 "z.H." = zu Händen 表示要求這個人親收。Postfach表示郵政信箱,后面應該跟隨郵政信箱號碼。
    第一行 Firma ZF Friedrich AG
    第二行 Winni Schäfer Verkaufsabteilung
    第三行 z.H. Herrn Hamann Postfach 23 96 17
    第四行 Harbigstraße 13 48637 Coesfeld
    第五行 14055 Berlin
    如果你寫給一個公司里有特別職位的人士,你可以按照如下方式寫:
    第一行 An Herrn An den
    第二行 Mike Lünsmann Personaldirektor
    第三行 Personaldirektor Musterfirma GmbH
    第四行 Musterfirma GmbH Industriestraße 78
    第五行 Industriestraße 78 77649 Offenburg
    第六行 77649 Offenburg
    注: 在信封上,區(qū)域和郵政編碼這行的前面通常應該有一空行。
    因此在信封上,你應該寫:
    第一行 An Herrn An den
    第二行 Mike Lünsmann Personaldirektor
    第三行 Personaldirektor Musterfirma GmbH
    第四行 Musterfirma GmbH Industriestraße 78
    第五行 Industriestraße 78  
    第六行   77649 Offenburg
    第七行 77649 Offenburg
    注:奧地利郵政辦公室的發(fā)布的地址寫法要求,在地址中不應該包含空行。