對(duì)以往的信任和合作表示感謝,對(duì)今后的信任和合作表示誠(chéng)意
1.借此機(jī)會(huì)感謝您(表示我們的謝意,為了)
1. Wir ergreifen diese Gelegenheit Ihnen zu danken (od. unseren Dank zum Ausdrück zu bringen) für
2.我們(非常)感謝您
2.Wir danken Ihnen (sehr)für
3.我們很感激您
3. Wir sind sehr dankbar fuür
4.我們很欣賞您
4. Wir schätzen
a)以前的訂貨并希望我公司能夠(可以)繼續(xù)為您效勞。
a) Ihre früheren Aufträge und hoffen, daß wir Sie weiter bedienen können (od. dürfen).
b)以前給于我們的信任,并期望著繼續(xù)與貴公司進(jìn)行業(yè)務(wù)往來。
b) das Vertrauen, das Sie in der Vergangenheit in uns gesetzt haben und sehen weiteren Geschäften mit Ihnen gerne entgegen.
c)以往對(duì)我們的信任,并希望您仍然是我們最賞識(shí)的客戶之一。
c) Ihr Vertrauen in der Vergangenheit und hoffen, daß Sie weiterhin einer unserer geschätztesten Kunden sein werden.
d)以往的商務(wù)來往(訂貨),并期待著為達(dá)到更高的經(jīng)營(yíng)水平作出新的安排。
d) Ihre Kundschaft (od. Aufträge) in der Vergangenheit und hoffen, daß das neue Arrangement zu einem noch höheren Leistungsstandard führen wird.
e)以往的信任,并希望您給我們機(jī)會(huì)來證明我們將保持目前的水平。
Ihr Vertrauen in der Vergangenheit und hoffen, daß Sie uns Gelegenheit geben werden zu beweisen, daß unser augenblicklicher Standard voll aufrechterhalten wird.
f)以前的訂貨,并希望得到您的繼續(xù)支持。
f) Ihre Aufträge in der Vergangenheit und hoffen, daß wir mit Ihrer weiteren Unterstützung rechnen können.
g)十年來得到您多方面的幫助。
g) die zahlreichen Gefälligkeiten, die wir während der zehn Jahre unseres Bestehens von Ihnen erhalten haben.
h)多年來給于我們的友好表示。
h) die Beweise der Freundschaft, die Sie uns viele Jahre lang gegeben haben.
我們希望我們之間已經(jīng)建立的愉快而友好的關(guān)系繼續(xù)存在。
Wir hoffen, daß die gluücklichen Beziehungen, die immer zwischen uns bestanden haben, weiter bestehen werden.
您可以相信,我們將會(huì)繼續(xù)保持以前所取得的成就。
Sie können sich darauf verlassen, daß wir unseren bisherigen hohen Leistungsstandard aufrechterhalten werden.
多年來我們與您的業(yè)務(wù)合作非常愉快,我希望,您像以往一樣繼續(xù)給予我公司大力支持。
Unsere Geschäftsverbindung mit Ihnen ist über viele Jahre lang sehr angenehm gewesen, und ich hoffe, daß Sie der Firma... die gleiche großzügige Unterstützung gewähren, die Sie mir immer gegeben haben.
我想強(qiáng)調(diào),您將會(huì)繼續(xù)從施密斯父于公司得到像以往一樣緊密的合作,很高興告訴您,為了順利交接各項(xiàng)責(zé)任,我本人將在一段時(shí)間內(nèi)為您效勞,幫助您處理一切可能發(fā)生的問題。
Ich möchte betonen, daß Sie von Smith & Sons weiterhin das gleiche Maß enger Kooperation wie in der Vergangenheit erhalten werden, und ich freue mich zu sagen, daß ich selbst einige Zeit für die reibungslose
Übergabe der verschiedenen Verpflichtungen zur Verfügung stehe und dabei helfen werde, alle eventuell entstehenden Probleme zu behandeln.
如您所知,我們兩三年來就計(jì)劃從現(xiàn)在倫敦的辦公室遷至在…新建的商業(yè)大廈里。由于我們的企業(yè)不斷擴(kuò)大(快速發(fā)展)
Wie Sie vielleicht schon wissen, planen wir seit zwei oder drei Jahren, aus unseren augenblicklichen Büros in London in neugebaute Geschäftsräume in... zu ziehen. Durch das stete Wachsen (od. Die schnelle Entwicklung ) unseres Unternehmens
a)有必要遷到新的較大的商業(yè)大廈里。
a) wurde es notwendig, in nelle und größere Geschäftsräume umzuziehen.
b)我們不得不遷至較便利的大樓里,并把至今還分散在鄰近的企業(yè)各部門集中在一個(gè)地方。我們?cè)诿魉固厝R弗工業(yè)區(qū)的嶄新的工廠終于落成并準(zhǔn)備開工,為此,我們打算于3月1日舉行冷餐招待會(huì)慶祝,隨后參觀工廠。屆時(shí)期待您的光臨。
b) wurden wir gezwungen, in bequemere Gebäude umzuziehen und die verschiedenen Teile unseres Unternehmens an einem Platz zu konzentrieren, die bisher in der ganzen Nachbarschaft zerstreut waren.
Endlich ist unsere nagelneue Fabrik im Industriegebiet in Munstereifel fertiggestellt und startbereit. und wir haben die Absicht, das Ereignis am 1. März mit einem kalten Buffet zu feiern, gefolgt von einer Führung durch unser Werk. Können wir rnit Ihrer Anwesenheit rechnen?
1.特此通知您
1. Hiermit teilen wir Ihnen mit, daß
2.請(qǐng)您知道
2. Nehmen Sie bitte davon Kenntnis, daß
a)我們已遷入新樓,今后所有的信件請(qǐng)按以上地址寄發(fā)(傳遞)。
a) wir in unsere neuen Gebäude umgezogen sind, und daß alle zukünftige Korrespondenz an die obige Anschrift gesandt werden sollte (od. zu richten ist).
b)我們將于今年8月1日遷往位于一的較大的現(xiàn)代化大樓。
b) wir am 1. August dieses Jahres in großere und modernere Gebaude in... umziehen werden.
c) 因最近我們的辦公樓部分被火燒壞,在今后幾個(gè)月的修繕和調(diào)整整工作期間請(qǐng)按以上地址繼續(xù)我們的業(yè)務(wù)往來。7月1日我們搬遷,并且在7月5日將在新址開始營(yíng) 業(yè)。新樓是專為我公司出版業(yè)需求而設(shè)計(jì)的,它容納所有的部門并擁有40000平方英尺的倉(cāng)儲(chǔ)能力。我們不僅為我們的新樓,而且也為它的美觀與現(xiàn)代化設(shè)施而 感到自豪.
c) da unser Büro vor kurzem durch Feuer teilweise zerstort wurde unsere Geschäfte während der Durchführung
der Reparaturen und Renovierungsarbeiten in den nächsten Monaten unter der obigen Anschrift fortgeführt
werden. Am 1. Juli ziehen wir um und werden am 5. Juli von unserer neuen Adresse:...den Betrieb aufnehmen.
Das neue Gebäude, das alle unsere Abteilungen und ein Lagerhaus mit einer Lagerkapazität von 40 000 Quadratfuß aufnehrnen wird, ist für die Erfordernisse unseres Verlagsgeschäftes besonders entworfen worden. Wir sind sehr stolz sowohl auf das neue Gebäude als auch auf seine schönen, modernen Einrichtungen,
a)這使我們能夠制作出較以前數(shù)量更多、質(zhì)量更好的西裝。
a) die es uns ermöglichen, mehr Anzüge und sogar von besserer Qualität als bisher herzustellen.
b)這將使我們加快供貨速度。
b) die es uns ermöglichen werden, die Lieferungen zu beschleunigen.
c)并非常愿意請(qǐng)您參觀我們的工廠(我們非常希望在這期間也許有機(jī)會(huì)陪同您參觀我們的工廠)。
c) und wurden Ihnen sehr gerne unser Werk zeigen (od. und wir hoffen sehr, daß wir im Laufe der Zeit vielleicht Gelegenheit haben, Sie durch unseren Betrieb zu fuhren).
請(qǐng)您知悉,我們的電話號(hào)碼、郵政信箱及電報(bào)掛號(hào)地址均未改變。
2月15日前收到的訂單在馬蘭特街完成。2月15日后到達(dá)的訂單將在卡特伯依街處理,您將會(huì)收到從那里發(fā)出的確認(rèn)信。今后的訂單及詢價(jià)請(qǐng)寄至下列地址:…
Nehmen Sie bitte davon Kenntnis, daß unsere Telefonnummer, Postfach- und Telegrammadresse unverandert bleiben.
Von dem 15. Februar erhaltene Auftrfige werden in der Malet Street erledigt. Nach dem 15. Februar eingegangene Auftrage werden in Canterbury bearbeitet, und Sie werden vou dort die Bestatigung erhalten.
Zukunftige Auftrage und Anfragen sind an die folgende Anschrift zu richten:...
1.借此機(jī)會(huì)感謝您(表示我們的謝意,為了)
1. Wir ergreifen diese Gelegenheit Ihnen zu danken (od. unseren Dank zum Ausdrück zu bringen) für
2.我們(非常)感謝您
2.Wir danken Ihnen (sehr)für
3.我們很感激您
3. Wir sind sehr dankbar fuür
4.我們很欣賞您
4. Wir schätzen
a)以前的訂貨并希望我公司能夠(可以)繼續(xù)為您效勞。
a) Ihre früheren Aufträge und hoffen, daß wir Sie weiter bedienen können (od. dürfen).
b)以前給于我們的信任,并期望著繼續(xù)與貴公司進(jìn)行業(yè)務(wù)往來。
b) das Vertrauen, das Sie in der Vergangenheit in uns gesetzt haben und sehen weiteren Geschäften mit Ihnen gerne entgegen.
c)以往對(duì)我們的信任,并希望您仍然是我們最賞識(shí)的客戶之一。
c) Ihr Vertrauen in der Vergangenheit und hoffen, daß Sie weiterhin einer unserer geschätztesten Kunden sein werden.
d)以往的商務(wù)來往(訂貨),并期待著為達(dá)到更高的經(jīng)營(yíng)水平作出新的安排。
d) Ihre Kundschaft (od. Aufträge) in der Vergangenheit und hoffen, daß das neue Arrangement zu einem noch höheren Leistungsstandard führen wird.
e)以往的信任,并希望您給我們機(jī)會(huì)來證明我們將保持目前的水平。
Ihr Vertrauen in der Vergangenheit und hoffen, daß Sie uns Gelegenheit geben werden zu beweisen, daß unser augenblicklicher Standard voll aufrechterhalten wird.
f)以前的訂貨,并希望得到您的繼續(xù)支持。
f) Ihre Aufträge in der Vergangenheit und hoffen, daß wir mit Ihrer weiteren Unterstützung rechnen können.
g)十年來得到您多方面的幫助。
g) die zahlreichen Gefälligkeiten, die wir während der zehn Jahre unseres Bestehens von Ihnen erhalten haben.
h)多年來給于我們的友好表示。
h) die Beweise der Freundschaft, die Sie uns viele Jahre lang gegeben haben.
我們希望我們之間已經(jīng)建立的愉快而友好的關(guān)系繼續(xù)存在。
Wir hoffen, daß die gluücklichen Beziehungen, die immer zwischen uns bestanden haben, weiter bestehen werden.
您可以相信,我們將會(huì)繼續(xù)保持以前所取得的成就。
Sie können sich darauf verlassen, daß wir unseren bisherigen hohen Leistungsstandard aufrechterhalten werden.
多年來我們與您的業(yè)務(wù)合作非常愉快,我希望,您像以往一樣繼續(xù)給予我公司大力支持。
Unsere Geschäftsverbindung mit Ihnen ist über viele Jahre lang sehr angenehm gewesen, und ich hoffe, daß Sie der Firma... die gleiche großzügige Unterstützung gewähren, die Sie mir immer gegeben haben.
我想強(qiáng)調(diào),您將會(huì)繼續(xù)從施密斯父于公司得到像以往一樣緊密的合作,很高興告訴您,為了順利交接各項(xiàng)責(zé)任,我本人將在一段時(shí)間內(nèi)為您效勞,幫助您處理一切可能發(fā)生的問題。
Ich möchte betonen, daß Sie von Smith & Sons weiterhin das gleiche Maß enger Kooperation wie in der Vergangenheit erhalten werden, und ich freue mich zu sagen, daß ich selbst einige Zeit für die reibungslose
Übergabe der verschiedenen Verpflichtungen zur Verfügung stehe und dabei helfen werde, alle eventuell entstehenden Probleme zu behandeln.
如您所知,我們兩三年來就計(jì)劃從現(xiàn)在倫敦的辦公室遷至在…新建的商業(yè)大廈里。由于我們的企業(yè)不斷擴(kuò)大(快速發(fā)展)
Wie Sie vielleicht schon wissen, planen wir seit zwei oder drei Jahren, aus unseren augenblicklichen Büros in London in neugebaute Geschäftsräume in... zu ziehen. Durch das stete Wachsen (od. Die schnelle Entwicklung ) unseres Unternehmens
a)有必要遷到新的較大的商業(yè)大廈里。
a) wurde es notwendig, in nelle und größere Geschäftsräume umzuziehen.
b)我們不得不遷至較便利的大樓里,并把至今還分散在鄰近的企業(yè)各部門集中在一個(gè)地方。我們?cè)诿魉固厝R弗工業(yè)區(qū)的嶄新的工廠終于落成并準(zhǔn)備開工,為此,我們打算于3月1日舉行冷餐招待會(huì)慶祝,隨后參觀工廠。屆時(shí)期待您的光臨。
b) wurden wir gezwungen, in bequemere Gebäude umzuziehen und die verschiedenen Teile unseres Unternehmens an einem Platz zu konzentrieren, die bisher in der ganzen Nachbarschaft zerstreut waren.
Endlich ist unsere nagelneue Fabrik im Industriegebiet in Munstereifel fertiggestellt und startbereit. und wir haben die Absicht, das Ereignis am 1. März mit einem kalten Buffet zu feiern, gefolgt von einer Führung durch unser Werk. Können wir rnit Ihrer Anwesenheit rechnen?
1.特此通知您
1. Hiermit teilen wir Ihnen mit, daß
2.請(qǐng)您知道
2. Nehmen Sie bitte davon Kenntnis, daß
a)我們已遷入新樓,今后所有的信件請(qǐng)按以上地址寄發(fā)(傳遞)。
a) wir in unsere neuen Gebäude umgezogen sind, und daß alle zukünftige Korrespondenz an die obige Anschrift gesandt werden sollte (od. zu richten ist).
b)我們將于今年8月1日遷往位于一的較大的現(xiàn)代化大樓。
b) wir am 1. August dieses Jahres in großere und modernere Gebaude in... umziehen werden.
c) 因最近我們的辦公樓部分被火燒壞,在今后幾個(gè)月的修繕和調(diào)整整工作期間請(qǐng)按以上地址繼續(xù)我們的業(yè)務(wù)往來。7月1日我們搬遷,并且在7月5日將在新址開始營(yíng) 業(yè)。新樓是專為我公司出版業(yè)需求而設(shè)計(jì)的,它容納所有的部門并擁有40000平方英尺的倉(cāng)儲(chǔ)能力。我們不僅為我們的新樓,而且也為它的美觀與現(xiàn)代化設(shè)施而 感到自豪.
c) da unser Büro vor kurzem durch Feuer teilweise zerstort wurde unsere Geschäfte während der Durchführung
der Reparaturen und Renovierungsarbeiten in den nächsten Monaten unter der obigen Anschrift fortgeführt
werden. Am 1. Juli ziehen wir um und werden am 5. Juli von unserer neuen Adresse:...den Betrieb aufnehmen.
Das neue Gebäude, das alle unsere Abteilungen und ein Lagerhaus mit einer Lagerkapazität von 40 000 Quadratfuß aufnehrnen wird, ist für die Erfordernisse unseres Verlagsgeschäftes besonders entworfen worden. Wir sind sehr stolz sowohl auf das neue Gebäude als auch auf seine schönen, modernen Einrichtungen,
a)這使我們能夠制作出較以前數(shù)量更多、質(zhì)量更好的西裝。
a) die es uns ermöglichen, mehr Anzüge und sogar von besserer Qualität als bisher herzustellen.
b)這將使我們加快供貨速度。
b) die es uns ermöglichen werden, die Lieferungen zu beschleunigen.
c)并非常愿意請(qǐng)您參觀我們的工廠(我們非常希望在這期間也許有機(jī)會(huì)陪同您參觀我們的工廠)。
c) und wurden Ihnen sehr gerne unser Werk zeigen (od. und wir hoffen sehr, daß wir im Laufe der Zeit vielleicht Gelegenheit haben, Sie durch unseren Betrieb zu fuhren).
請(qǐng)您知悉,我們的電話號(hào)碼、郵政信箱及電報(bào)掛號(hào)地址均未改變。
2月15日前收到的訂單在馬蘭特街完成。2月15日后到達(dá)的訂單將在卡特伯依街處理,您將會(huì)收到從那里發(fā)出的確認(rèn)信。今后的訂單及詢價(jià)請(qǐng)寄至下列地址:…
Nehmen Sie bitte davon Kenntnis, daß unsere Telefonnummer, Postfach- und Telegrammadresse unverandert bleiben.
Von dem 15. Februar erhaltene Auftrfige werden in der Malet Street erledigt. Nach dem 15. Februar eingegangene Auftrage werden in Canterbury bearbeitet, und Sie werden vou dort die Bestatigung erhalten.
Zukunftige Auftrage und Anfragen sind an die folgende Anschrift zu richten:...

