《詩經(jīng)·卷耳》 德語譯本

字號:

卷耳 Wilder Hauswurz
    采采卷耳, Ich pflücke wilden Hauswurz
    不盈頃筐。 Pflück den ovalen Korb nicht voll
    嗟我懷人, Ach, ich vermisse ihn so
    置彼周行。 Ich stelle den Korb am Wegrand ab
    陟彼崔嵬, Er steigt hinauf auf den hohen Berg
    我馬虺隤。 Sein Pferd ist müde, kann nicht mehr gehn
    我姑酌彼金罍 Jetzt hebt er den Becher aus Kupfer
    維以不永懷。 Vergisst ein wenig sein Heimwehgefühl
    陟彼高岡, Er steigt den Kamm des Berges hinauf
    我馬玄黃。 Sein Pferd ist müde, das Fell wird gelb
    我姑酌彼兕觥, Jetzt hebt er den Becher aus Horn
    維以不永傷。 Vergisst ein wenig seinen Kummer
    陟彼砠矣, Er steigt die felsige Halde hinauf, ach
    我馬瘏矣, Sein Pferd ist völlig erschöpft, ach
    我仆痡矣, Sein Diener wird auch krank, ach
    云何吁矣。 Ach, wie besorgt ich bin