“發(fā)火”用英語怎么說

字號:

Blow up這個(gè)詞是我們常見的,根據(jù)不同上下文可以有不同的解釋。
    在字典里最普通的意思是:用炸藥炸毀什么東西。比如:
    The retreating German army tried to blow up all the bridges on the Rhine River to stop the Allied troops from crossing into Germany.
    正在撤退的德國軍隊(duì)設(shè)法炸毀萊茵河上所有的橋梁來阻擋聯(lián)軍越過萊茵河進(jìn)入德國。
    另外一個(gè)常用的意思是:一個(gè)人發(fā)脾氣或發(fā)火。我們來舉一個(gè)例子:
    I really blew up when I learned that my girlfriend was going out with another man.
    當(dāng)我知道我的女朋友還跟另外一個(gè)男人出去玩的時(shí)候,我可真火了。
    Blow up有的時(shí)候還可以解釋成“給氣球吹氣,給排球和汽車輪胎打氣”。比如一個(gè)人說:
    I have to stop at the gas station to blow up my front tires.
    我得到加油站去給汽車的前輪打氣。
    “放大照片”也可以用blow up這個(gè)詞。你可以到?jīng)_印店里對售貨員說:
    I'd like 8 by 10 blow ups of these negatives, please.
    請你把這些底片放大成8X10那么大的照片。