英語等級考試(PETS)二級閱讀理解題應(yīng)試指南2

字號:

1. 學(xué)生中存在的不良閱讀習(xí)慣和習(xí)慣性閱讀障礙
    (1)不能擺脫母語對外語的理解主要有三個途徑:
    a具體情境 b 較為簡單的外語釋義 c 母語釋義。對于英語初學(xué)者來說,通過母語釋義來理解英語材料是一種較為普遍的途徑。但是,他們忽略了外語學(xué)習(xí)中重要的一點——“理解外語確實要通過母語之橋梁作用,但最終還需擺脫母語?!?BR>    然而,在實際的英語學(xué)習(xí)中,許多學(xué)生不習(xí)慣用英語來思維。尤其在閱讀過程中,他們總想用母語作媒介(即翻譯成漢語),否則不放心,不能按正常速度往下讀。這樣嚴重影響了閱讀速度和理解的準(zhǔn)確程度。
    (2)不能按意群去閱讀
    許多學(xué)生在閱讀過程中習(xí)慣于出聲讀、心讀或用手指指著讀,總之是“一目一詞”地讀。他們惟恐有遺漏之處,不敢加快閱讀速度,更不敢“一目十行”地讀。這樣使本來相對完整的句群變得支離破碎。
    (3)過多地使用詞典
    一般來說,只有在精讀過程中我們才較多地使用詞典。可是,許多學(xué)生在所有的閱讀過程中只要碰到生詞就去查詞典。這是因為他們擔(dān)心個別生詞會影響他們對整個句子甚至全篇文章的理解。其實,我們常??梢酝ㄟ^上下文來確定詞義。再說,詞典上有的詞意義很多,一些學(xué)生不知哪個詞義與閱讀材料中的意義相吻合,結(jié)果查了半天仍然不能“對號入座”,而且大大影響了閱讀速度。
    (4)只會分析性閱讀,不會理解性閱讀
    中國學(xué)生看漢語讀物時,一般只求理解文章的內(nèi)容,很少去分析其語言特點。而當(dāng)他們讀外文材料時,卻把重點放在了語言的表達形式上。例如,許多學(xué)生習(xí)慣于先進行語法分析然后才能“讀懂”。
    (5)領(lǐng)悟性困難
    在閱讀過程中,我們常常會遇到一些深層含義與表層含義不一致的表達,這時我們往往不理解或誤解。例如:He is dressing the turkey一句,很可能被誤解為“他正在給火雞穿衣服”,實際上dress在這里是“給……調(diào)味”之意。在這種情況下,我們應(yīng)要求學(xué)生在閱讀時不要望文生義,而應(yīng)結(jié)合上下文去推敲、體會。
    2. 培養(yǎng)良好的閱讀習(xí)慣之途徑
    針對以上所講述的學(xué)生在閱讀過程中所存在的問題,教師應(yīng)在具體的閱讀訓(xùn)練中作以下幾方面的指導(dǎo):
    (1)培養(yǎng)視讀習(xí)慣,擴大視距,養(yǎng)成按意群去閱讀,用外語來思維的習(xí)慣
    所謂視讀就是按意群去“看”的閱讀方法。通過視讀可以更好地去理解、明確全句的意思,也可以更準(zhǔn)確、全面的理解、把握整篇文章。例如:He went to a closet/and after a moment/brought out a package/marked with name and date. 這句中共有18個單詞,有些學(xué)生往往看一個詞想一個詞,逐詞注視,閱讀速度太慢而且不易掌握全句的意思。如在上面的斜線處停頓,則全句只要“注視”四次即可。閱讀速度可以提高幾倍,而對句子的理解也要完整得多。
    如果想進一步加快閱讀速度,就必須擴大視距。例如:Being able to read by phrases/in
    stead of by single words/results from practice of reading一句,我們可以對此只“注視”三次。這樣視幅增大了,閱讀速度當(dāng)然也就提高了。視讀習(xí)慣的養(yǎng)成要求我們必須先克服心讀和出聲讀以及假讀的壞習(xí)慣。心讀和出聲讀直接影響著閱讀速度,而假讀是毫無意義的閱讀。視讀訓(xùn)練的過程要求我們必須集中精力,眼睛不停地往下看,使自己沒有時間念出聲或心讀。由于思想集中,也不至于形成假讀(即嘴里雖在念,眼睛也在看,但看過幾行后,什么也沒有理解,更沒有記住)。
    (2) 減少復(fù)視次數(shù),養(yǎng)成“預(yù)見”下文的習(xí)慣
    許多學(xué)生在閱讀時眼睛回視、停頓的次數(shù)過多,這樣嚴重影響了理解的連貫性,不利于對全篇文章中心問題的把握??朔@一不良習(xí)慣的辦法有:一要盡力抑制眼睛回視、停頓的次數(shù)和頭部輕微搖擺的動作,二要在閱讀過程中養(yǎng)成“預(yù)見”下文的習(xí)慣。研究視力的專家認為,眼睛是大腦的延伸。讀者不是被動地用眼睛跟著文字的排列而運動,而是主動地用眼睛搜尋信息,然后通過大腦進行邏輯判斷、推理,從而大致“預(yù)見”下文。預(yù)見性越高,理解的連貫性就越強,閱讀的速度和理解的能力也就越高。
    (3)培養(yǎng)科學(xué)地推測語義的能力,養(yǎng)成理解性閱讀的習(xí)慣
    在閱讀過程中我們難免會遇到一些不解的詞和一些深層含義與表層含義不一致的表達,如何處理這些閱讀障礙直接關(guān)系到閱讀速度和理解的準(zhǔn)確程度。此時,化“不解”為“理解”的途徑大致有以下幾種:
    1) 首先,判斷某些生詞有沒有進行精確猜測的必要。
    例如:We had little food with us, only a few biscuits and some chocolate.
    此句中,假設(shè)biscuits是生詞,那么我們無法準(zhǔn)確地說出它的意思是什么,但是我們能夠知道它與chocolate同屬于food這一義域,不再追究它的精確含義也不會影響對基本句意的理解。
    2) 根據(jù)詞性或構(gòu)詞法作出判斷。
    例如:He fished out an old book from the bag.
    此句中的fish一詞可能令人費解。如果分析一下句子成分,就不難看出它是表示一種動作的動詞,加上out的詞義,我們大體上能猜出fish out是“掏出”的意思。再如:
    Will you honour me with a visit?
    此句中的honour用作動詞,很容易猜出意為“使增光”,所以整個句子應(yīng)理解為“可否請您
    光臨?”
    3) 根據(jù)句子中的同義、反義、同等、同位關(guān)系作出判斷。
    例1 The boy works very hard, and his sister is also diligent.該句中的also使我們知道diligent應(yīng)與work hard同義。
    例2 Unlike his brother, who is truly a handsome man, John is quite homely. 該句中unlike是關(guān)鍵詞,它說明John與他們的兄弟情況相反。據(jù)此可知handsome與homely是反義詞,從而推斷出homely應(yīng)為“相貌平平”之意。
    例3 Not every car, bus, jeep or other kinds of vehicle can be made in the factory. 分析這一句子我們可以知道,“other kinds of vehicle”與car、bus、jeep同作主語,屬并列關(guān)系,故vehicle一詞應(yīng)與car、bus、jeep屬同一義域“地上交通工具”。
    例4 Pandas, tie bear like animal, live only in China. 這一句中的pandas與the bear like animal屬同位關(guān)系。據(jù)此可知panda是“一種像熊的動物”,根據(jù)句子謂語部分又知它“僅生長在中國”,所以panda,意為“大熊貓”。
    4) 根據(jù)文中對某一生詞的直接或間接解釋來弄清該詞的含義。
    例如:She had a lesion on her arm that would not stop bleeding一句中l(wèi)esion假定為生詞,我們則可根據(jù)后面修飾它的定語從句所提供的意思“血流不止”來推知lesion為“傷口”之意。