1) 首先,判斷某些生詞有沒有進行精確猜測的必要。
例如:We had little food with us, only a few biscuits and some chocolate.
此句中,假設biscuits是生詞,那么我們無法準確地說出它的意思是什么,但是我們能夠知道它與chocolate同屬于food這一義域,不再追究它的精確含義也不會影響對基本句意的理解。
2) 根據(jù)詞性或構(gòu)詞法作出判斷。
例如:He fished out an old book from the bag.
此句中的fish一詞可能令人費解。如果分析一下句子成分,就不難看出它是表示一種動作的動詞,加上out的詞義,我們大體上能猜出fish out是“掏出”的意思。再如:
Will you honour me with a visit?
此句中的honour用作動詞,很容易猜出意為“使增光”,所以整個句子應理解為“可否請您
光臨?“
3) 根據(jù)句子中的同義、反義、同等、同位關系作出判斷。
例1 The boy works very hard, and his sister is also diligent.該句中的also使我們知道diligent應與work hard同義。
例2 Unlike his brother, who is truly a handsome man, John is quite homely. 該句中unlike是關鍵詞,它說明John與他們的兄弟情況相反。據(jù)此可知handsome與homely是反義詞,從而推斷出homely應為“相貌平平”之意。
例3 Not every car, bus, jeep or other kinds of vehicle can be made in the factory. 分析這一句子我們可以知道,“other kinds of vehicle”與car、bus、jeep同作主語,屬并列關系,故vehicle一詞應與car、bus、jeep屬同一義域“地上交通工具”。
例4 Pandas, tie bear like animal, live only in China. 這一句中的pandas與the bear like animal屬同位關系。據(jù)此可知panda是“一種像熊的動物”,根據(jù)句子謂語部分又知它“僅生長在中國”,所以panda,意為“大熊貓”。
4) 根據(jù)文中對某一生詞的直接或間接解釋來弄清該詞的含義。
例如:She had a lesion on her arm that would not stop bleeding一句中l(wèi)esion假定為生詞,我們則可根據(jù)后面修飾它的定語從句所提供的意思“血流不止”來推知lesion為“傷口”之意。
5) 根據(jù)因果關系猜測詞義
一定的原因?qū)е乱欢ǖ慕Y(jié)果,原因和結(jié)果之間自有邏輯上的聯(lián)系。因此,原因不清楚可以根據(jù)結(jié)果部分來推斷,結(jié)果部分語義不明則可根據(jù)原因部分來分析。
例如:The noise was so faint that it was impossible to be sure what it was or even where it came from.
句中結(jié)果部分說“無法確定這是什么聲音,甚至無法確定它來自哪兒”,而faint就是其原因,于是便可推知faint意為“微弱”。
6) 依靠常識和經(jīng)驗來推測語義。
例如:If you want our land to keep fertile, you must try to stop soil from being carried away by water or winds. When soil is taken away by flowing water or blowing winds, we call it soil erosion.
這幾句話描述了我們熟知的一種自然現(xiàn)象。所有內(nèi)容實際上是對soil erosion的解釋。由解釋語義我們便知道了soil erosion就是我們所說的“土壤侵蝕”。
7) 對有領悟性困難的段落的推測
由于某些詞的意思不明,而造成個別段落的意思也模糊不清,這是閱讀中常遇到的。解決這一問題較好的方法是:讀完全文之后對不明白的段落反復閱讀。一般地說,多次閱讀的過程是逐步加深理解的過程。對于一些難懂的句子,如能結(jié)合上下文反復推敲,同時聯(lián)系到作者的寫作意圖及全文的中心思想,仍可猜出它的意思。
例如下面一段:
I enjoyed the football games, but it was such a wet windy day that I caught cold, so I’m feeling a little under the weather now. I think I have to go to bed early.在句中有一個短語a little under the weather可能造成整段意思不清楚,但根據(jù)上下文中的caught cold和have to go to bed early加以推測,得出結(jié)論是a little under the weather可能是not well之意
例如:We had little food with us, only a few biscuits and some chocolate.
此句中,假設biscuits是生詞,那么我們無法準確地說出它的意思是什么,但是我們能夠知道它與chocolate同屬于food這一義域,不再追究它的精確含義也不會影響對基本句意的理解。
2) 根據(jù)詞性或構(gòu)詞法作出判斷。
例如:He fished out an old book from the bag.
此句中的fish一詞可能令人費解。如果分析一下句子成分,就不難看出它是表示一種動作的動詞,加上out的詞義,我們大體上能猜出fish out是“掏出”的意思。再如:
Will you honour me with a visit?
此句中的honour用作動詞,很容易猜出意為“使增光”,所以整個句子應理解為“可否請您
光臨?“
3) 根據(jù)句子中的同義、反義、同等、同位關系作出判斷。
例1 The boy works very hard, and his sister is also diligent.該句中的also使我們知道diligent應與work hard同義。
例2 Unlike his brother, who is truly a handsome man, John is quite homely. 該句中unlike是關鍵詞,它說明John與他們的兄弟情況相反。據(jù)此可知handsome與homely是反義詞,從而推斷出homely應為“相貌平平”之意。
例3 Not every car, bus, jeep or other kinds of vehicle can be made in the factory. 分析這一句子我們可以知道,“other kinds of vehicle”與car、bus、jeep同作主語,屬并列關系,故vehicle一詞應與car、bus、jeep屬同一義域“地上交通工具”。
例4 Pandas, tie bear like animal, live only in China. 這一句中的pandas與the bear like animal屬同位關系。據(jù)此可知panda是“一種像熊的動物”,根據(jù)句子謂語部分又知它“僅生長在中國”,所以panda,意為“大熊貓”。
4) 根據(jù)文中對某一生詞的直接或間接解釋來弄清該詞的含義。
例如:She had a lesion on her arm that would not stop bleeding一句中l(wèi)esion假定為生詞,我們則可根據(jù)后面修飾它的定語從句所提供的意思“血流不止”來推知lesion為“傷口”之意。
5) 根據(jù)因果關系猜測詞義
一定的原因?qū)е乱欢ǖ慕Y(jié)果,原因和結(jié)果之間自有邏輯上的聯(lián)系。因此,原因不清楚可以根據(jù)結(jié)果部分來推斷,結(jié)果部分語義不明則可根據(jù)原因部分來分析。
例如:The noise was so faint that it was impossible to be sure what it was or even where it came from.
句中結(jié)果部分說“無法確定這是什么聲音,甚至無法確定它來自哪兒”,而faint就是其原因,于是便可推知faint意為“微弱”。
6) 依靠常識和經(jīng)驗來推測語義。
例如:If you want our land to keep fertile, you must try to stop soil from being carried away by water or winds. When soil is taken away by flowing water or blowing winds, we call it soil erosion.
這幾句話描述了我們熟知的一種自然現(xiàn)象。所有內(nèi)容實際上是對soil erosion的解釋。由解釋語義我們便知道了soil erosion就是我們所說的“土壤侵蝕”。
7) 對有領悟性困難的段落的推測
由于某些詞的意思不明,而造成個別段落的意思也模糊不清,這是閱讀中常遇到的。解決這一問題較好的方法是:讀完全文之后對不明白的段落反復閱讀。一般地說,多次閱讀的過程是逐步加深理解的過程。對于一些難懂的句子,如能結(jié)合上下文反復推敲,同時聯(lián)系到作者的寫作意圖及全文的中心思想,仍可猜出它的意思。
例如下面一段:
I enjoyed the football games, but it was such a wet windy day that I caught cold, so I’m feeling a little under the weather now. I think I have to go to bed early.在句中有一個短語a little under the weather可能造成整段意思不清楚,但根據(jù)上下文中的caught cold和have to go to bed early加以推測,得出結(jié)論是a little under the weather可能是not well之意