Morley: Kathy, is this place at all related to Pahsien Cave?
Kathy: Yes, it is. Three of the gods from the caves supposedly came here as well.
Morley: And I guess they were the ones that built this bridge.
Kathy: No. The bridge was only built recently.
Morley: Hmm. I like this undeveloped island. You don't get to see too many places like this in the world.
Kathy: Well, we should get back so we can catch that aboriginal performance.
莫理:卡西,這地方跟八仙洞有任何關(guān)系嗎?
卡西:有。八仙洞里的其中三仙應(yīng)該也來(lái)過(guò)這里。
莫理:那我猜他們就是造這座橋的神。
卡西:不是。這座橋是最近才建造的。
莫理:嗯。我喜歡這座未開(kāi)發(fā)的島嶼。世界上這種地方并不多見(jiàn)。
卡西:嗯,我們?cè)摶厝チ?,這樣才趕得上原住民表演。
重點(diǎn)解說(shuō):
★ be related to... 跟…有關(guān)
★ supposedly (adv.) 也許
★ as well 也
★ undeveloped (a.) 未開(kāi)發(fā)的
★ aboriginal (n.,a.) 原住民的;原住民?!∶瘛€可用aborigine表示
★ performance (n.) 表演
Kathy: Yes, it is. Three of the gods from the caves supposedly came here as well.
Morley: And I guess they were the ones that built this bridge.
Kathy: No. The bridge was only built recently.
Morley: Hmm. I like this undeveloped island. You don't get to see too many places like this in the world.
Kathy: Well, we should get back so we can catch that aboriginal performance.
莫理:卡西,這地方跟八仙洞有任何關(guān)系嗎?
卡西:有。八仙洞里的其中三仙應(yīng)該也來(lái)過(guò)這里。
莫理:那我猜他們就是造這座橋的神。
卡西:不是。這座橋是最近才建造的。
莫理:嗯。我喜歡這座未開(kāi)發(fā)的島嶼。世界上這種地方并不多見(jiàn)。
卡西:嗯,我們?cè)摶厝チ?,這樣才趕得上原住民表演。
重點(diǎn)解說(shuō):
★ be related to... 跟…有關(guān)
★ supposedly (adv.) 也許
★ as well 也
★ undeveloped (a.) 未開(kāi)發(fā)的
★ aboriginal (n.,a.) 原住民的;原住民?!∶瘛€可用aborigine表示
★ performance (n.) 表演