PETS-2每日對話練習 24

字號:

Bob: Rags to riches, right? I read she was on the dole when she wrote the first book.
     Yijun: Now look at her. She's a billionaire.
     Bob: I guess the true magic at work involved her computer rather than a wand and a broom.
     Yijun: Now you can't tell me you don't like her story.
     Bob: I get enough of Harry Potter from my children. Besides, I'm a Lord of the Rings man, myself.
     Yijun: How can you compare them? Harry Potter is way better.
     Bob: Tolkien wrote Lord of the Rings fifty years before Harry Potter, thank you very much.
     鮑伯:由窮至富嗎?我看報導說她寫第一本小說時靠領(lǐng)失業(yè)救濟金過活。
     怡君:現(xiàn)在看看她。她可是億萬富翁呢。
     鮑伯:我猜她的計算機才有真正管用的魔法,而不是魔杖和掃帚。
     怡君:你不能跟我說你不喜歡她的故事了。
     鮑伯:我的小孩讓我受夠了《哈利波特》。此外,我自己是個《魔戒》迷。
     怡君:你怎么能拿他們比在一起?《哈利波特》好太多了。
     鮑伯:托爾金早《哈利波特》五十年就寫了《魔戒》,謝謝你喔。
     重點解說:
     ★ rags to riches 由窮至富。rag是指‘破爛衣衫’,比喻窮苦
     ★ on the dole 接受失業(yè)救濟金的
     ★ billionaire (n.) 億萬富翁
     ★ involve (v.) 牽涉,包含
     ★ wand (n.) 魔杖
     ★ broom (n.) 掃帚
     ★ I'm a...man. 我是一個…迷。
     ★ compare (v.) 比較