Today on Earth we are grappling with the fact that you cannot“conquer”a planet,even if especially if it is your home and your life support system.If we go to Mars with the idea that we can charge ahead and subdue a new world,our efforts are doomed.We should rather study how we might learn to help cultivate a Martian Biosphere that is balanced and self-sustainin9。as is the Earth’S.①
But the future peopling of Mars is much more than a scientific endeavor.It is a step of historic and spiritual importance for the human race.Any group that seeks to garner support for human journeys to Mars must reassure people that this goal is broadly humanistic and environmentally conscientious. There is no reason why this can’t be the case.The fanatical comments quoted above do not represent the majority view of Mars Society members;some are credible,thoughtful activists with an inclusive vision more likely to win wide support for continued Mars exploration.。I hope they succeed in burying the“pioneering the West”analogy before it does any more damage to the cause.While we’re at it,let’s retire the word“colonization”,which carries a permanent stain,and talk instead about the cultivation or“animation”or“peoplin9”of Mars.I know that some of you Mars hounds will dismiss the above as a bunch of PC nonsense.Fine,but it’s your movement that is not yet taking the world by storm.
Some extremists have even proposed that we“claim”Mars for the United States,although there is a U.N.(remember them?)treaty that expressly forbids this.Many others have been engaged,at Mars Society conventions,in thoughtful discussions about what kind of governing constitution would be appropriate for the first settlements beyond the Earth.④
Is Mars ours for the taking?Do we have a right to it?Not to be too Clintonian,but the answer may depend on what we mean by“we”.Mars does not belong t0“America”,nor to Earth,nor to human beings.But if by“we”,we mean“l(fā)ife”,then yes,Mars belongs to us because this universe belongs to life.I mean,without us,what’s the point?But before we go there and set up greenhouses,dance clubs, and falafel stands.1et’s make sure that。in some subtle form that could be harmed by the human hubbub。life does not already exist there.⑤If not,then by all means build cities,plant forests and fill lakes and streams with trout--brin9 1ife to Mars and Mars to life.We’11 then be the Martians we’ve been dreaming about for all these years.[440 words]
1.The author believes that______.
A.we can conquer nature
B.Mars will be subdued
C.our efforts to explore Mars are doomed
D.a(chǎn) Martian Biosphere such as the Earth’s doesn’t exist
2.The current Mars exploration______.
A.is anything but a scientific endeavor
B.is unlikely to succeed
C.is by no means to conquer it
D.is a proof of the strength of the U.S.3.The author ,______.
A.is a typical idealist
B.is a member of Mars Society
C.a(chǎn)rgues for the future peopling of Mars
D.a(chǎn)rgues against the future peopling of Mars
4.In the final analysis,______.
A.Mars belongs to nobody
B.Mars belongs to life
C.Mars belongs to the universe
D.Mars belongs to human beings
5.The best title for this passage should be______..
A.Is Mars Ours
B.Is There Life on Mars
C.The Colonization of Mars
D.Mars Does Not Belong to the U.S.
難句透析
①We should rather study[how we might learn tO help cultivate a Martian Biosphere(that is balanced and sel&sus— tainin9,(as is the Earth’s)].
【結(jié)構(gòu)】方括號(hào)所標(biāo)示的部分是“study”的賓語從句。圓括號(hào)所標(biāo)示的部分是“Martian Biosphere”的后置定語從句,尖括號(hào)所標(biāo)示的部分是其中的狀語從句。
【釋義】我們倒是應(yīng)該研究一下,我們?cè)鯓硬拍軐W(xué)會(huì)幫助在火星上培育一個(gè)和地球上一樣的、平衡的、能自我持續(xù)發(fā)展的生態(tài)環(huán)境。
②Any group[that seeks tO garner support for human journeys tO Mars]must reassure people[that this goal is broadly humanistic and environmentally conscientious].
【結(jié)構(gòu)】第一個(gè)方括號(hào)所標(biāo)示的部分是“any group”的后置定語從句,第二個(gè)方括號(hào)所標(biāo)示的部分是“reassure”的賓語從旬。
【釋義】任何一個(gè)機(jī)構(gòu)想要獲得支持從而實(shí)現(xiàn)人類到火星旅行的話,必須消除公眾的疑慮,讓大家明白,這個(gè)目標(biāo)不僅非常人性化而且意識(shí)到了對(duì)環(huán)境承擔(dān)的責(zé)任。
③The fanatical comments[quoted above]do not represent the majority view of Mars Society members;”some are credible,thoughtful activists with an inclusive vision more likely tO win wide support for continued Mars exp ration].
【結(jié)構(gòu)】本句是由分號(hào)連接的兩個(gè)分句組成的并列句。第一個(gè)方括號(hào)所標(biāo)示的過去分詞短語是“fanatical corn— ments”的后置定語,第二個(gè)方括號(hào)所標(biāo)示的形容詞短語是“an inclusive vision”的后置定語。
【釋義】上面所引述的狂熱言辭并不代表火星協(xié)會(huì)成員大多數(shù)人的觀點(diǎn)。有些人是可以信賴的、有頭腦的積極分子,他們有眼光,看問題全面,更可能贏得廣泛支持,持續(xù)開展火星探險(xiǎn)活動(dòng)。
④Many others have been engaged,at Mars Society conventions,in thoughtful discussions about[what kind of governing constitution would be appropriate for the first settlements beyond the Earth.
【結(jié)構(gòu)】方括號(hào)所標(biāo)示的部分是介詞“about”的賓語從句。
【釋義】在火星協(xié)會(huì)召開的大會(huì)上,還有很多其他人一直在深入討論,制定什么樣的管理章程才適合地球之外新開拓的領(lǐng)地。
⑤But[before we go there and set up greenhouses,dance clubs,and falafel stands],let’S make sure[that,in some subtle form that could be harmed by the human hubbub,life does not already exist there3.
【結(jié)構(gòu)】第一個(gè)方括號(hào)所標(biāo)示的部分是“before”引導(dǎo)的時(shí)間狀語從句,第二個(gè)方括號(hào)所標(biāo)示的部分是“make sure”的賓語從句,其中的“in some subtle form that…h(huán)ubbub”是插入語從句,“that”指“Mars”。
【釋義】但是,在我們?nèi)セ鹦?,在火星上建溫室、舞廳以及沙拉三明治攤之前.我們首先必須確定,火星上沒有生命,因?yàn)槿祟惢顒?dòng)的喧鬧會(huì)以某種微妙形式對(duì)火星造成傷害。
全文翻譯
我們居住在地球上的人現(xiàn)在都在和一個(gè)現(xiàn)實(shí)做斗爭(zhēng),那就是你不可能“征服”一個(gè)星球,即便一特別是——這里是你的故鄉(xiāng)同時(shí)還是支持你生命的系統(tǒng)所在。如果我們懷著沖鋒前進(jìn)并且一心想要征服它的念頭去火星的話,我們的努力注定是白費(fèi)了。我們倒是應(yīng)該研究一下,我們?cè)鯓硬拍軐W(xué)會(huì)幫助在火星上培育一個(gè)和地球上一樣的、平衡的、能自我持續(xù)發(fā)展的生態(tài)環(huán)境。
但是未來向火星移民并不僅僅是一個(gè)科學(xué)上的努力。這對(duì)人類來說,既是一個(gè)歷史性的時(shí)刻也是精神勝利的時(shí)刻。任何一個(gè)機(jī)構(gòu)想要獲得支持從而實(shí)現(xiàn)人類到火星旅行的話,必須消除公眾的疑慮,讓大家明白,這個(gè)目標(biāo)不僅非常人性化而且意識(shí)到了對(duì)環(huán)境承擔(dān)的責(zé)任。沒有任何的借口能用來質(zhì)疑這樣做的正確性。上面所引述的狂熱言辭并不代表火星協(xié)會(huì)成員大多數(shù)人的觀點(diǎn)。有些人是可以信賴的、有頭腦的積極分子·他們有眼光,看問題全面,更可能贏得廣泛支持,持續(xù)開展火星探險(xiǎn)活動(dòng)。。我希望他們能在對(duì)這項(xiàng)事業(yè)造成任何危害之前,埋葬掉那些“向西部進(jìn)軍”之類的類比式的觀點(diǎn)。當(dāng)我們進(jìn)行這項(xiàng)事業(yè)時(shí),我們應(yīng)該拋棄“殖民”這個(gè)永遠(yuǎn)帶有污點(diǎn)的詞,換而言之,我們應(yīng)該使用“培育”、“促動(dòng)”、“移民”火星這樣的語言。我知道你們中一些狂熱的追求上火星的人肯定會(huì)輕蔑地認(rèn)為以上這些只是政治思想路線正確的人說的廢話。隨便你們?cè)趺聪?,但是你們的行?dòng)已經(jīng)被證明不可能在這個(gè)世界上掀起一場(chǎng)風(fēng)暴。
一些極端主義者甚至想把火星“據(jù)為”美國自己的領(lǐng)地,但是他們忘了還有一個(gè)聯(lián)合國(還記得他們嗎?)條約在制約這種事的發(fā)生。在火星協(xié)會(huì)召開的大會(huì)上.還有很多其他人一直在深入討論,制定什么樣的管理章程才適合地球之外新開拓的領(lǐng)地。
火星就一定歸我們所得嗎?我們有權(quán)利這樣做嗎?并不是出于克林頓主義的思維,但是這個(gè)問題的答案卻是取決于我們說“我們”這個(gè)詞的時(shí)候到底包括了哪些人?火星并不屬于“美國”,也不屬于地球,更不屬于人類。但是如果“我們”所指的是“生命”,那么答案就是肯定的,火星之所以屬于我們是因?yàn)檎麄€(gè)宇宙都屬于生命。我是指,如果沒有了我們,那一切還有什么意義?但是,在我們?nèi)セ鹦牵诨鹦巧辖厥摇⑽鑿d以及沙拉三明治攤之前,我們首先必須確定,火星上沒有生命,因?yàn)槿祟惢顒?dòng)的喧鬧會(huì)以某種微妙形式對(duì)火星造成傷害。如果確實(shí)不存在,那就盡我們的全力去建造城市,培育森林,并讓河流湖泊都游弋著鮭魚——將生命帶上火星,讓火星充滿生命力。到那時(shí),我們將真正成為多年以來夢(mèng)想成為的火星人。
超綱詞匯
Falafel n.沙拉三明治
Fanatical adj.狂熱的,盲信的
garner v.獲得,得到
Grapple v.格斗
hound 獵犬
hubbub n.喧嚷,混亂,騷動(dòng)
Subdue v.征服
trout n.鮭魚
參考答案:1.D 2.C 3.C 4.B 5.A
But the future peopling of Mars is much more than a scientific endeavor.It is a step of historic and spiritual importance for the human race.Any group that seeks to garner support for human journeys to Mars must reassure people that this goal is broadly humanistic and environmentally conscientious. There is no reason why this can’t be the case.The fanatical comments quoted above do not represent the majority view of Mars Society members;some are credible,thoughtful activists with an inclusive vision more likely to win wide support for continued Mars exploration.。I hope they succeed in burying the“pioneering the West”analogy before it does any more damage to the cause.While we’re at it,let’s retire the word“colonization”,which carries a permanent stain,and talk instead about the cultivation or“animation”or“peoplin9”of Mars.I know that some of you Mars hounds will dismiss the above as a bunch of PC nonsense.Fine,but it’s your movement that is not yet taking the world by storm.
Some extremists have even proposed that we“claim”Mars for the United States,although there is a U.N.(remember them?)treaty that expressly forbids this.Many others have been engaged,at Mars Society conventions,in thoughtful discussions about what kind of governing constitution would be appropriate for the first settlements beyond the Earth.④
Is Mars ours for the taking?Do we have a right to it?Not to be too Clintonian,but the answer may depend on what we mean by“we”.Mars does not belong t0“America”,nor to Earth,nor to human beings.But if by“we”,we mean“l(fā)ife”,then yes,Mars belongs to us because this universe belongs to life.I mean,without us,what’s the point?But before we go there and set up greenhouses,dance clubs, and falafel stands.1et’s make sure that。in some subtle form that could be harmed by the human hubbub。life does not already exist there.⑤If not,then by all means build cities,plant forests and fill lakes and streams with trout--brin9 1ife to Mars and Mars to life.We’11 then be the Martians we’ve been dreaming about for all these years.[440 words]
1.The author believes that______.
A.we can conquer nature
B.Mars will be subdued
C.our efforts to explore Mars are doomed
D.a(chǎn) Martian Biosphere such as the Earth’s doesn’t exist
2.The current Mars exploration______.
A.is anything but a scientific endeavor
B.is unlikely to succeed
C.is by no means to conquer it
D.is a proof of the strength of the U.S.3.The author ,______.
A.is a typical idealist
B.is a member of Mars Society
C.a(chǎn)rgues for the future peopling of Mars
D.a(chǎn)rgues against the future peopling of Mars
4.In the final analysis,______.
A.Mars belongs to nobody
B.Mars belongs to life
C.Mars belongs to the universe
D.Mars belongs to human beings
5.The best title for this passage should be______..
A.Is Mars Ours
B.Is There Life on Mars
C.The Colonization of Mars
D.Mars Does Not Belong to the U.S.
難句透析
①We should rather study[how we might learn tO help cultivate a Martian Biosphere(that is balanced and sel&sus— tainin9,(as is the Earth’s)].
【結(jié)構(gòu)】方括號(hào)所標(biāo)示的部分是“study”的賓語從句。圓括號(hào)所標(biāo)示的部分是“Martian Biosphere”的后置定語從句,尖括號(hào)所標(biāo)示的部分是其中的狀語從句。
【釋義】我們倒是應(yīng)該研究一下,我們?cè)鯓硬拍軐W(xué)會(huì)幫助在火星上培育一個(gè)和地球上一樣的、平衡的、能自我持續(xù)發(fā)展的生態(tài)環(huán)境。
②Any group[that seeks tO garner support for human journeys tO Mars]must reassure people[that this goal is broadly humanistic and environmentally conscientious].
【結(jié)構(gòu)】第一個(gè)方括號(hào)所標(biāo)示的部分是“any group”的后置定語從句,第二個(gè)方括號(hào)所標(biāo)示的部分是“reassure”的賓語從旬。
【釋義】任何一個(gè)機(jī)構(gòu)想要獲得支持從而實(shí)現(xiàn)人類到火星旅行的話,必須消除公眾的疑慮,讓大家明白,這個(gè)目標(biāo)不僅非常人性化而且意識(shí)到了對(duì)環(huán)境承擔(dān)的責(zé)任。
③The fanatical comments[quoted above]do not represent the majority view of Mars Society members;”some are credible,thoughtful activists with an inclusive vision more likely tO win wide support for continued Mars exp ration].
【結(jié)構(gòu)】本句是由分號(hào)連接的兩個(gè)分句組成的并列句。第一個(gè)方括號(hào)所標(biāo)示的過去分詞短語是“fanatical corn— ments”的后置定語,第二個(gè)方括號(hào)所標(biāo)示的形容詞短語是“an inclusive vision”的后置定語。
【釋義】上面所引述的狂熱言辭并不代表火星協(xié)會(huì)成員大多數(shù)人的觀點(diǎn)。有些人是可以信賴的、有頭腦的積極分子,他們有眼光,看問題全面,更可能贏得廣泛支持,持續(xù)開展火星探險(xiǎn)活動(dòng)。
④Many others have been engaged,at Mars Society conventions,in thoughtful discussions about[what kind of governing constitution would be appropriate for the first settlements beyond the Earth.
【結(jié)構(gòu)】方括號(hào)所標(biāo)示的部分是介詞“about”的賓語從句。
【釋義】在火星協(xié)會(huì)召開的大會(huì)上,還有很多其他人一直在深入討論,制定什么樣的管理章程才適合地球之外新開拓的領(lǐng)地。
⑤But[before we go there and set up greenhouses,dance clubs,and falafel stands],let’S make sure[that,in some subtle form that could be harmed by the human hubbub,life does not already exist there3.
【結(jié)構(gòu)】第一個(gè)方括號(hào)所標(biāo)示的部分是“before”引導(dǎo)的時(shí)間狀語從句,第二個(gè)方括號(hào)所標(biāo)示的部分是“make sure”的賓語從句,其中的“in some subtle form that…h(huán)ubbub”是插入語從句,“that”指“Mars”。
【釋義】但是,在我們?nèi)セ鹦?,在火星上建溫室、舞廳以及沙拉三明治攤之前.我們首先必須確定,火星上沒有生命,因?yàn)槿祟惢顒?dòng)的喧鬧會(huì)以某種微妙形式對(duì)火星造成傷害。
全文翻譯
我們居住在地球上的人現(xiàn)在都在和一個(gè)現(xiàn)實(shí)做斗爭(zhēng),那就是你不可能“征服”一個(gè)星球,即便一特別是——這里是你的故鄉(xiāng)同時(shí)還是支持你生命的系統(tǒng)所在。如果我們懷著沖鋒前進(jìn)并且一心想要征服它的念頭去火星的話,我們的努力注定是白費(fèi)了。我們倒是應(yīng)該研究一下,我們?cè)鯓硬拍軐W(xué)會(huì)幫助在火星上培育一個(gè)和地球上一樣的、平衡的、能自我持續(xù)發(fā)展的生態(tài)環(huán)境。
但是未來向火星移民并不僅僅是一個(gè)科學(xué)上的努力。這對(duì)人類來說,既是一個(gè)歷史性的時(shí)刻也是精神勝利的時(shí)刻。任何一個(gè)機(jī)構(gòu)想要獲得支持從而實(shí)現(xiàn)人類到火星旅行的話,必須消除公眾的疑慮,讓大家明白,這個(gè)目標(biāo)不僅非常人性化而且意識(shí)到了對(duì)環(huán)境承擔(dān)的責(zé)任。沒有任何的借口能用來質(zhì)疑這樣做的正確性。上面所引述的狂熱言辭并不代表火星協(xié)會(huì)成員大多數(shù)人的觀點(diǎn)。有些人是可以信賴的、有頭腦的積極分子·他們有眼光,看問題全面,更可能贏得廣泛支持,持續(xù)開展火星探險(xiǎn)活動(dòng)。。我希望他們能在對(duì)這項(xiàng)事業(yè)造成任何危害之前,埋葬掉那些“向西部進(jìn)軍”之類的類比式的觀點(diǎn)。當(dāng)我們進(jìn)行這項(xiàng)事業(yè)時(shí),我們應(yīng)該拋棄“殖民”這個(gè)永遠(yuǎn)帶有污點(diǎn)的詞,換而言之,我們應(yīng)該使用“培育”、“促動(dòng)”、“移民”火星這樣的語言。我知道你們中一些狂熱的追求上火星的人肯定會(huì)輕蔑地認(rèn)為以上這些只是政治思想路線正確的人說的廢話。隨便你們?cè)趺聪?,但是你們的行?dòng)已經(jīng)被證明不可能在這個(gè)世界上掀起一場(chǎng)風(fēng)暴。
一些極端主義者甚至想把火星“據(jù)為”美國自己的領(lǐng)地,但是他們忘了還有一個(gè)聯(lián)合國(還記得他們嗎?)條約在制約這種事的發(fā)生。在火星協(xié)會(huì)召開的大會(huì)上.還有很多其他人一直在深入討論,制定什么樣的管理章程才適合地球之外新開拓的領(lǐng)地。
火星就一定歸我們所得嗎?我們有權(quán)利這樣做嗎?并不是出于克林頓主義的思維,但是這個(gè)問題的答案卻是取決于我們說“我們”這個(gè)詞的時(shí)候到底包括了哪些人?火星并不屬于“美國”,也不屬于地球,更不屬于人類。但是如果“我們”所指的是“生命”,那么答案就是肯定的,火星之所以屬于我們是因?yàn)檎麄€(gè)宇宙都屬于生命。我是指,如果沒有了我們,那一切還有什么意義?但是,在我們?nèi)セ鹦牵诨鹦巧辖厥摇⑽鑿d以及沙拉三明治攤之前,我們首先必須確定,火星上沒有生命,因?yàn)槿祟惢顒?dòng)的喧鬧會(huì)以某種微妙形式對(duì)火星造成傷害。如果確實(shí)不存在,那就盡我們的全力去建造城市,培育森林,并讓河流湖泊都游弋著鮭魚——將生命帶上火星,讓火星充滿生命力。到那時(shí),我們將真正成為多年以來夢(mèng)想成為的火星人。
超綱詞匯
Falafel n.沙拉三明治
Fanatical adj.狂熱的,盲信的
garner v.獲得,得到
Grapple v.格斗
hound 獵犬
hubbub n.喧嚷,混亂,騷動(dòng)
Subdue v.征服
trout n.鮭魚
參考答案:1.D 2.C 3.C 4.B 5.A