語言是活的,商務(wù)圈中也總是不斷出現(xiàn)新的流行語,今天我們就來見識兩個。
1.
A going concern 贏利企業(yè)
Concern 在該習語中作名詞,意思是“商行,企業(yè)”;
go指“上漲。增漲”。
A going concern是指“活躍或繁榮的企業(yè)或機構(gòu)等”,意即“贏利企業(yè),正在前進的企業(yè)”
例如:
A: What’s your overseas branch factory going?
你海外的分廠進展如何?
B: Not very good at first. It has been two years before it becomes a going concern.
開始不太理想,直到兩年以后才開始贏利。
A: Once you break the ice, it will be better and better.
一旦打開局面,肯定會越來越好的。
B: I hope so.
但愿如此。
2.
A leap in the dark 冒險舉動
Leap的意思是“跳,跳躍”。在黑暗中跳躍確實是一種冒險的舉動,因此該詞組引申為“瞎闖,冒險舉動”。
例如:
His move to America was a leap in the dark.(他遷居美洲是件冒險的事。)
A: Are you sure you can make profits out of the investment?
你確信這次投資一定能獲利嗎?
B: I am not sure. It’s only a leap in the dark.
我也沒有把握。這只是一次冒險。
A: And it’s the only chance for you to lead your company out of difficulties, isn’t it? 而且這也是你帶領(lǐng)公司走出困境的機會,是嗎?
B: Yeah. So I have to have a try.
是的。所以我必須一試。
1.
A going concern 贏利企業(yè)
Concern 在該習語中作名詞,意思是“商行,企業(yè)”;
go指“上漲。增漲”。
A going concern是指“活躍或繁榮的企業(yè)或機構(gòu)等”,意即“贏利企業(yè),正在前進的企業(yè)”
例如:
A: What’s your overseas branch factory going?
你海外的分廠進展如何?
B: Not very good at first. It has been two years before it becomes a going concern.
開始不太理想,直到兩年以后才開始贏利。
A: Once you break the ice, it will be better and better.
一旦打開局面,肯定會越來越好的。
B: I hope so.
但愿如此。
2.
A leap in the dark 冒險舉動
Leap的意思是“跳,跳躍”。在黑暗中跳躍確實是一種冒險的舉動,因此該詞組引申為“瞎闖,冒險舉動”。
例如:
His move to America was a leap in the dark.(他遷居美洲是件冒險的事。)
A: Are you sure you can make profits out of the investment?
你確信這次投資一定能獲利嗎?
B: I am not sure. It’s only a leap in the dark.
我也沒有把握。這只是一次冒險。
A: And it’s the only chance for you to lead your company out of difficulties, isn’t it? 而且這也是你帶領(lǐng)公司走出困境的機會,是嗎?
B: Yeah. So I have to have a try.
是的。所以我必須一試。

