英語俚語:“母馬筑巢”表示子虛烏有

字號(hào):

“mare”意為雌馬,但我們知道母馬不會(huì)在樹上筑巢,因此“a mare’s nest”用來指那些子虛烏有的事物或者無價(jià)值的發(fā)現(xiàn)。Nelly會(huì)為你舉些有關(guān)的例子?!拔业呐笥寻哺袼拐f他發(fā)現(xiàn)了點(diǎn)石成金的方法,我想他又將空歡喜一場(chǎng),”Nelly說,“他還說他有一種判斷哪匹馬能在賽馬會(huì)上獲勝的招數(shù),我想這個(gè)招數(shù)也沒多大用處?!?