小語(yǔ)種--二戰(zhàn)德軍部分俚語(yǔ)

字號(hào):

二戰(zhàn)德軍部分俚語(yǔ)
    Aal(鰻魚):魚雷
    Alter(大哥):前線作戰(zhàn)連隊(duì)指揮官
    Alter Mann:非洲軍的配給意大利肉罐頭,因罐頭盒上印有意大利語(yǔ)
    “Amministrazione militare”(軍 事管理)而得名,也被稱為“墨索
    里尼的*”
    Anschiess(挨槍子):被指揮官批評(píng)
    aussteigen(下車):活著從被摧毀的艦船、飛機(jī)或車輛中逃脫
    a.v.:“arbeitsverwendungsfaehig”(可勞動(dòng)),不用上前線,也可
    理解為“ausgezeichnete Verbindungen”(有很厲害的后臺(tái))
    Bauchbinde(馬肚帶):腰帶
    Beutegermane(搶來(lái)的德國(guó)人):外籍志愿兵,有日耳曼血統(tǒng)的外國(guó)人
    bimsen(拋光):嚴(yán)苛的訓(xùn)練
    Blechhut(鐵帽子):鋼盔
    Blechkrawatte(鐵領(lǐng)帶):騎士鐵十字勛章
    Donnerbalken(打雷的木梁):廁所
    Druckposten(替代役):不用上前線的替代兵役
    Einbaum(獨(dú)木舟):海岸巡邏用的潛艇
    Eiserne Kuh(罐頭牛):罐裝牛奶
    Emil:飛行員
    Fahrkarte(車票):射擊脫靶
    Feldküchensturmabzeichen(野戰(zhàn)廚房突擊證章):參戰(zhàn)十字勛章
    Fernkampfmedaille(遠(yuǎn)戰(zhàn)證章):參戰(zhàn)十字證章
    Feuerpause(火休):供吸煙的小休息
    Fliegerbier(飛行員啤酒):檸檬水
    Franz:飛機(jī)上的觀測(cè)員
    Fu?lappenindianer(包裹腳布的印第安人):步兵
    gammeln(閑著):待命
    Gebetsbuch(禱告書):軍士長(zhǎng)的記事本
    Gefrierfleischorden(凍肉勛章):東線作戰(zhàn)證章
    Gulaschkanone(燉肉大炮):野戰(zhàn)廚房
    Halseisen(喉鐵):騎士鐵十字勛章
    Halsschmerzen(喉嚨痛的人):想得到騎士鐵十字勛章的人
    Heimatschu?(回家傷):能住院的輕傷
    Heldenkeller(英雄地窖):防空掩體
    Heldenklau(英雄耙犁):收攏掉隊(duì)士兵的軍官
    Himmelfahrtskommando(升天突擊隊(duì)):九死一生的出擊
    Himmelsabwehrkanone(防天大炮):海軍艦艇上的醫(yī)生
    hinrotzen(擤鼻涕去):倉(cāng)皇躲進(jìn)掩體
    Hitlers?ge(*的傳說(shuō)):MG42機(jī)槍
    HJ-Sp?tlese(陳年葡萄酒):國(guó)民突擊隊(duì)
    Hoffnungsbalken(未來(lái)?xiàng)澚海嚎甘抗巽曑娦W(xué)員
    Horst Wessel Suppe(霍斯特·威塞爾湯):肉和其它好東西,精神會(huì)
    餐
    Hühneralarm(母雞報(bào)窩):遲來(lái)的警報(bào)?!跋认碌?,后報(bào)窩”
    Hundemarke(狗牌):憲兵胸牌
    Hurratüte(歡呼袋):鋼盔,歡呼時(shí)經(jīng)常被拋向空中
    Intelligenzstreifen(智商條):總參謀部軍官褲子上紅鑲條
    Itaker(意大利主義):意大利士兵的扎堆
    Kantinenorden(咖啡館勛章):參戰(zhàn)十字證章
    Kapo:低級(jí)軍官
    Karo einfach(簡(jiǎn)制干面包):干面包
    Karussell(交通環(huán)島):空戰(zhàn)纏斗
    Kattun(痛打一頓):猛烈的炮火
    Kettenhund(鏈狗):憲兵
    Kiste(木箱子):飛機(jī)
    Knarre(玩具撥浪鼓):步槍
    Knobelbecher(搖色子的杯子):步兵短靴
    Koffer(箱子):重炮炮彈
    Kolbenringe(活塞環(huán)):軍士長(zhǎng)臂上的軍銜標(biāo)志
    Kriegverl?gerungskreuz(戰(zhàn)事延長(zhǎng)勛章):參戰(zhàn)十字證章
    Krüppelgarde(殘廢戰(zhàn)士):國(guó)民突擊隊(duì)
    Küchenbulle(廚房里的牛):廚子
    Kurbelei(搖柄鋪?zhàn)樱嚎諔?zhàn)
    k.v.:“kriegsverwendungsf?hig”(可作戰(zhàn)),也可理解為“keine
    Verbindungen”(沒(méi)有后 臺(tái))或“krepiert vielleicht”(可能會(huì)戰(zhàn)
    死)
    k.v.H.:“kriegsverwendungsf?hig Heimat”(可在本土服役),也可
    理解成“kann vorzüglich
    humpeln”(能熟練地跛行)
    Lametta(圣誕樹上的裝飾物):滿胸的勛章和勛表
    langmachen(干件長(zhǎng)事):躲在掩體里
    Latrinenparole(廁所文化):指幽默
    Leithammel(頭羊):班長(zhǎng)
    Lysol(來(lái)蘇):駐法占領(lǐng)軍所能享用到的苦艾酒之類的烈酒
    Makkaroni:意大利人
    Maskenball(化妝舞會(huì)):訓(xùn)練教員常用的伎倆,亂穿制服以迷惑新兵
    Mündungssch?ner(只會(huì)說(shuō)大話的人):爛士兵
    NS-R?hre(NS管子):潛艇
    Oberschn?pser(上級(jí)酒鬼):上等兵
    Papieroffizier(紙軍官):宣傳隊(duì),宣傳連軍官
    Papiersoldat(紙士兵):在辦公室工作的士兵,勤務(wù)兵
    Pappkamerad(紙板同志):人形靶紙
    Parteihut(黨帽):鋼盔
    Partisanen(游擊隊(duì)):虱子
    pumpen(娃娃):跪姿射擊,有支撐
    Querschl?ger(橫握的球拍):與同志不合的士兵
    Rabatz(大聲喧嘩):遭遇戰(zhàn),混亂的交戰(zhàn),與敵猛烈交火
    Ratschbumm((象聲詞)):蘇聯(lián)的莫羅托夫雞尾酒燃燒瓶,命中目標(biāo)