實用英語:工作不快樂怎么辦

字號:

by Tom Musbach, Yahoo! HotJobs "Awful," "dreary," and "miserable" are adjectives that many people use to describe their jobs at one time or another. Dissatisfaction on the job is common and often temporary. But not many people take time to analyze what makes a job miserable, and how to fix it.
    “糟糕”、“沉悶”、“令人不快”,許多人時常會用這些詞來形容自己的工作。對工作不滿是普遍的,往往也是一時的。但是沒幾個人會花時間去分析為什么工作會不快樂,以及該如何調(diào)整。
    Fortunately Patrick Lencioni has done much of that work in his book "The Three Signs of a Miserable Job."
    幸運地是Patrick Lencioni在《工作不快樂的三個表現(xiàn)》一書中對此做了詳細闡述。
    Job Misery Is Universal 工作不快樂是普遍現(xiàn)象
    The author notes that a "miserable" job differs from a "bad" job, as one person’s dream job may not appeal to another worker. A miserable job, however, has some universal traits.
    作者指出:“不快樂”的工作和“壞”工作是不同的。因為一個人的理想工作對另一個人也許毫無吸引力。但是,“讓人不快”的工作有一些共同特征。
    "A miserable job makes a person cynical and frustrated and demoralized when they go home at night," Lencioni says. "It drains them of their energy, their enthusiasm, and self-esteem. Miserable jobs can be found in every industry and at every level."
    Lencioni說:“不快樂的工作讓人在晚上加班回家后變得憤世嫉俗、沮喪、情緒低落;會耗盡人們的精力、挫傷積極性、損害自尊。各行各業(yè)、各個級別中都有讓人不快的工作?!?BR>    Lencioni blames much of the problem on managers, who are a key factor in the job satisfaction (or dissatisfaction) of their employees. A recent Yahoo! HotJobs survey points to a similar conclusion: 43% of workers said discontent with their boss was the main reason they planned to look for a new job in 2008.
    Lencioni認為這個問題大部分應歸咎于管理者。他們是導致員工對工作滿意或是不滿的關鍵因素。Yahoo! HotJobs近期的調(diào)查得出了一個相似的結(jié)論:有43%的員工稱對老板不滿是促使他們計劃在2008年找新工作的主要原因。
    The Three Signs 三個表現(xiàn)
    Lencioni identifies the three signs of job misery as anonymity, irrelevance, and "immeasurement."
    Lencioni指出工作不快樂的三個表現(xiàn):不被關注、感覺自己無關緊要、和無法評價自己。
    Anonymity: Employees feel anonymous when their manager has little interest in them as people with unique lives, aspirations, and interests.
    不被關注:管理者們對作為獨一無二的個體、有自己抱負和愛好的員工沒有興趣,這使員工感到“不被關注”。
    Irrelevance: This condition occurs when workers cannot see how their job makes a difference. "Every employee needs to know that the work they do impacts someone’s life -- a customer, a coworker, even a supervisor -- in one way or another."
    感覺自己無關緊要:當員工無法看到自己的工作所產(chǎn)生的影響時,就會有這種感覺?!懊课粏T工都需要知道自己的工作以某種方式影響到了其他人——顧客,同事,甚至是上司?!?