小語(yǔ)種--由(so...)wie和als帶起的比較從句

字號(hào):

由 (so...)wie 或 als 帶起的比較從句屬于狀語(yǔ)從句,在復(fù)合句中起比較狀語(yǔ)和表語(yǔ)的作用,它把主句的情況與從句的情況相比較,回答“Wie ... ?”提出的問(wèn)題。
    I - (so...)wie:表示主從句情況相符,常翻譯為“像...那樣”。
    還有“genauso...wie”和“ebenso...wie”的句型,它們均翻譯為:“與...完全一樣”
    1- 用形容詞或副詞來(lái)比較,要用其原級(jí)。
    2- 可用so來(lái)強(qiáng)調(diào)。
    3- 使用so 或 nicht so 來(lái)強(qiáng)調(diào)形容詞或副詞時(shí),要放在它們前面。
    4- 當(dāng)然,從句中出現(xiàn)否定詞 nicht 時(shí),則表示主從句情況不相符。
     Sie ist genauso intelligent wie er.
     她跟他一樣聰明。
     Ich moechte die Freizeit einteilen, wie ich will.
     我想自由支配業(yè)余時(shí)間。
     Er hat so arbeitet, wie wir er wollte.
     他工作得像我們期望的那樣。
     Er hat so ein Geraet, wie ich es brauche.
     他有一件我所需要的工具。
     Die Freizeit ist so nuetzlich, wie wir sie gestalten.
     像我們這樣安排業(yè)余時(shí)間是有益的。
     Er kommet so oft zu mir, wie er will.
     他經(jīng)常想什么時(shí)候來(lái)我處就什么時(shí)候來(lái)。
     Die Auffuehrung war nicht so interessant, wie die Zeitung berichtet hatte.
     演出并不像報(bào)上講得那樣精彩。
    II- als:表示主從句情況不一致,主句中都有一個(gè)比較級(jí)形容詞或副詞,常翻譯為:“比...更...”。
     Die Reise war schoener, als wir gedacht hatten.
     此次旅行比我們想象地要好。
     Er ist noch reicher, als ich mir vorgestellt habe.
     他比我想象得還要有錢(qián)。