短語解說
joint venture 共同投資;合資
這個(gè)詞組是指兩個(gè)以上的人或公司合作,共同投資某種事業(yè)。"joint"解釋為'聯(lián)合的、共同的';"venture"原有'冒險(xiǎn)'的意思,而投資本來就有風(fēng)險(xiǎn),贏虧不定,稱之為"venture",可謂傳神。
A joint venture with a European company would be the best way to enter the European market.
與歐洲公司合資經(jīng)營是進(jìn)入歐洲市場的途徑。
couldn't have asked for (對…)不能多求
這是個(gè)口語說法,表示某個(gè)人或某件事已經(jīng)很好,說話者不能再多作要求了。請注意這里要用過去式的說法。
I couldn't have asked for a better employee. Richard can do everything!
我不可能再找到一個(gè)更好的員工了,Richard什么事都會做!
distribution network 配銷網(wǎng)絡(luò);銷售網(wǎng)
這是個(gè)行銷學(xué)上的名詞。"distribution",分銷;在這種制度下,產(chǎn)品必須透過中間商,而非直接由制造者銷售到消費(fèi)者手中。"distribution network"則指由各地零售商組織起來,所形成的一個(gè)銷售網(wǎng)絡(luò)、群體。
To enter the U.S. market, we need a company with an extensive distribution network.
我們需要一個(gè)擁有廣大銷售網(wǎng)的經(jīng)銷商幫我們打進(jìn)美國市場。
one step ahead
此為俚語用法,直譯為'在…前面一步',引申有'比別人(尤指競爭者)更好'的意思。"ahead",'在前方;'的意思。
To stay one step ahead of the Japanese computer giants, Taiwan companies consistently research new methods and designs.
為了日本計(jì)算機(jī)界的大公司,臺灣計(jì)算機(jī)公司不斷地研究新的制造方法和設(shè)計(jì)。
industry leader 業(yè)界
社會上的各行各業(yè)都可以稱為一種"industry",如"service industry"(服務(wù)業(yè)),并不是特指'工業(yè)'。因此,凡是在某個(gè)行業(yè)中居領(lǐng)導(dǎo)地位的公司皆可稱為該行中的"industry leader"。
AT&T, an industry leader in American telecommunications, is rapidly expanding into Europe.
美國通訊業(yè)的 AT&T,正迅速地?cái)U(kuò)展至歐洲市場
joint venture 共同投資;合資
這個(gè)詞組是指兩個(gè)以上的人或公司合作,共同投資某種事業(yè)。"joint"解釋為'聯(lián)合的、共同的';"venture"原有'冒險(xiǎn)'的意思,而投資本來就有風(fēng)險(xiǎn),贏虧不定,稱之為"venture",可謂傳神。
A joint venture with a European company would be the best way to enter the European market.
與歐洲公司合資經(jīng)營是進(jìn)入歐洲市場的途徑。
couldn't have asked for (對…)不能多求
這是個(gè)口語說法,表示某個(gè)人或某件事已經(jīng)很好,說話者不能再多作要求了。請注意這里要用過去式的說法。
I couldn't have asked for a better employee. Richard can do everything!
我不可能再找到一個(gè)更好的員工了,Richard什么事都會做!
distribution network 配銷網(wǎng)絡(luò);銷售網(wǎng)
這是個(gè)行銷學(xué)上的名詞。"distribution",分銷;在這種制度下,產(chǎn)品必須透過中間商,而非直接由制造者銷售到消費(fèi)者手中。"distribution network"則指由各地零售商組織起來,所形成的一個(gè)銷售網(wǎng)絡(luò)、群體。
To enter the U.S. market, we need a company with an extensive distribution network.
我們需要一個(gè)擁有廣大銷售網(wǎng)的經(jīng)銷商幫我們打進(jìn)美國市場。
one step ahead
此為俚語用法,直譯為'在…前面一步',引申有'比別人(尤指競爭者)更好'的意思。"ahead",'在前方;'的意思。
To stay one step ahead of the Japanese computer giants, Taiwan companies consistently research new methods and designs.
為了日本計(jì)算機(jī)界的大公司,臺灣計(jì)算機(jī)公司不斷地研究新的制造方法和設(shè)計(jì)。
industry leader 業(yè)界
社會上的各行各業(yè)都可以稱為一種"industry",如"service industry"(服務(wù)業(yè)),并不是特指'工業(yè)'。因此,凡是在某個(gè)行業(yè)中居領(lǐng)導(dǎo)地位的公司皆可稱為該行中的"industry leader"。
AT&T, an industry leader in American telecommunications, is rapidly expanding into Europe.
美國通訊業(yè)的 AT&T,正迅速地?cái)U(kuò)展至歐洲市場

