哪個民族更幽默?

字號:

1)從文化的淵源上講,中國文化對日本和韓國的影響是深遠(yuǎn)的,但不知中國式幽默有沒有在這兩個民族身上得到傳承,還是它們各自發(fā)展出自己的幽默話語系統(tǒng)和表達(dá)方式?(請舉例說明)
    ——中國文化在總體上對日本固然影響很深,但相對說來,在中國古代,文化中的幽默因素似乎并不很發(fā)達(dá)。雖然三國時就出現(xiàn)了《笑林》這部笑話集,可是直到清代才有了《儒林外史》這樣成熟的諷刺小說。而日本近世文學(xué)(明治維新前的三百年間)可以說是廣義上的幽默文學(xué)。有相當(dāng)一部分反倒是拿中國文化經(jīng)典搞笑的,如之于《唐詩選》的《通詩選笑知》(“狂詩”)、之于四書五經(jīng)的《逛妓寔卵角文字》和《論語町》(“灑落本”)等等。此外還出現(xiàn)了狂歌、俳偕、川柳等富于機智、幽默、嘲諷意味的詩歌樣式,形成了獨自的幽默話語系統(tǒng)和表達(dá)方式。近現(xiàn)代也出現(xiàn)了夏目漱石的《我是貓》和《哥兒》這樣幾乎家喻戶曉的幽默文學(xué)作品。我國恐怕只有錢鐘書的《圍城》才能與之媲美,而這在時間上則晚了許多。所以,至少在幽默這一點上,很難說日本受到中國多大影響。
    2)由于中日韓地理環(huán)境的不同,他們之間在生活習(xí)慣上有很多不同,這樣的不同對于他們表達(dá)幽默內(nèi)容,會有一些不同的特定的內(nèi)涵,這些特定的內(nèi)涵會不會阻礙別的民族對其幽默內(nèi)涵的理解?
    ——日本坊間好像不大有中國的所謂“黃段子”之類。就文學(xué)作品來說,也許因為較為洗煉和文人氣較濃的關(guān)系,基本沒有我們所不能理解的幽默。比如談美女—— 日本男人當(dāng)然也常拿女人玩幽默——三島由紀(jì)夫說美女必須死兩次:美貌之死和肉體之死,第一次是真正可怕的死,死后遂為“原系美女”、“美女遺址”。再如當(dāng)今御茶水女子大學(xué)的哲學(xué)教授土屋賢二質(zhì)疑聲稱只愛太郎一個人而絕不愛二郎三郎等其他男人的日本女子,反問道:假如太郎變得和青蛙一般模樣你也能繼續(xù)愛下去不成?或者進一步變成四條腿的桌子你的愛也能始終如一?還有,很多人都知道村上春樹很幽默,而他的幽默沒有不能翻譯不能體會的,試舉兩例:“可憐的賓館!可憐得活像被十二月的冷雨淋濕的三條腿的狗/男子用獸醫(yī)觀察小貓跌傷的前肢那樣的眼神,瞥了一眼我腕上的迪斯尼手表”。如此看來,其幽默方式和內(nèi)涵是多少有些不同,但都不至于構(gòu)成理解上的障礙。當(dāng)然,繞口令之類是另一回事,那東西直譯根本不成其為繞口令。
    3)每個民族由于傳統(tǒng)的不同或歷史沉淀的不同,其文化對身在其中的國民的價值取向會產(chǎn)生很大的影響,當(dāng)然也會對國民的人生態(tài)度有很大影響。幽默的前提就是樂觀,中國人向來有“樂天知命”的傳統(tǒng),不知日本、韓國人對待生活的態(tài)度是否樂觀,其在文化上有沒有支撐?
    ——日本人深受佛教“無住”、“無常觀”的影響,對待人生和生活的態(tài)度,較之樂觀,似乎更近乎達(dá)觀。在對外界事物的感受和審美方面也往往帶有“孤寂”、 “枯淡”等感傷和悲涼意味。也許因為這個關(guān)系,他們的幽默也大多較為節(jié)制,更是一種從心底緩緩滲出的靜靜的幽默感,很少能逗人捧腹大笑,作為故事很少有熱熱鬧鬧的喜慶色彩和“大團圓”結(jié)局??偟母杏X是,日常生活中日本人大多沒有中國人那么逗兒,那么天南海北砍大山,尤其工作時極少調(diào)侃。
    4)幽默是一種智慧,通過語言形式加以呈現(xiàn)。在中國,有相聲這種藝術(shù)加以升華展現(xiàn),不知在日本、韓國有沒有類似于中國相聲這樣的藝術(shù)形式來傳達(dá)幽默,它們的表現(xiàn)形式是怎樣的,有什么特別之處?
    ——日本也有相聲,叫“漫才”,一個人說的時候較多,也沒有中國這么普及。至于有什么特別之處,因為我聽不懂,就不曉得了。
    5)中國人有“笑一笑,十年少”的說法,其意在于說明調(diào)整心態(tài)的重要性,有了這樣的心態(tài),才能幽默起來。在當(dāng)下的日本、韓國,面多充滿壓力的生活,人們面對生活的心態(tài)怎樣?
    ——日本好像沒有“笑一笑,十年少”這樣的說法。說極端些,中國人更注重生命的強韌和長度,日本人更注重生命的張力和瞬間表現(xiàn)力,因此前者更欣賞梅花而后者更喜愛櫻花。前者修得起長城和敦煌石窟,后者則沒有這個耐性。在這點上,中國似乎更需要日常性大眾性的幽默以便在眾人歡笑當(dāng)中放松自己,日本人則傾向于獨自從集中性壓力中析離出幽默元素。至少在表面上,日本人的笑容沒有中國人多。
    6)日本的動漫產(chǎn)業(yè)異常發(fā)達(dá),不知幽默漫畫在其國民心中有怎樣的地位?同樣,在韓國,幽默漫畫的處境如何?
    ——日本報紙幾乎每天都有漫畫(政治諷刺畫)刊出,從小泉、安倍到布什,除了天皇都可以入畫,有時還有類似中國打油詩的“川柳”發(fā)表,用來嘲諷社會現(xiàn)象和表達(dá)不滿。一些通俗性、娛樂性雜志開有漫畫(諷刺畫)專欄,例如“江戶風(fēng)流考”之類,表現(xiàn)男女情事中的幽默。日本自古以來在性方面就比較開放。不過在現(xiàn)今生活中倒不像中國人那樣隨便開這方面的的玩笑,除非喝酒喝到一定程度。
    7)相對而言,你覺得中國、日本、韓國,哪個民族更幽默,是什么原因呈現(xiàn)出這樣的局面?
    ——我覺得中國人、尤其中國的北方人更為幽默。例如趙本山,其實東北人幾乎人人都是趙本山。至于原因,我想至少有三個。一是中國人屬大陸性格,較為豪爽豁達(dá),少有“小家子氣”——整天在肚子里精打細(xì)算的人是很難幽默起來的。二是部分中國人時間更充?;蛘哒f生活、工作沒有日本人那么緊張。幽默是一種藝術(shù),而藝術(shù)在本質(zhì)上是有閑階層搗鼓的玩意兒。一大早就出門上班九點以后才加完班回來的人哪里玩得起幽默!三是同漢語的特點有關(guān)。漢語一字一音,容易合轍押韻,節(jié)奏感強,句子又容易排列整齊。也就是說,漢語有編“順口溜”、俏皮話的先天優(yōu)勢,加之中國人有語言天賦,搞幽默相對來得容易。只是,當(dāng)下似乎少了些優(yōu)雅,也就是說幽默的品位有待上個檔次。作為文學(xué)作品中的幽默也多少帶有痞子味兒,別說錢鐘書,連張?zhí)煲砉P下那樣的幽默小說都極難找見了,不知何故。
    (采訪者:《人民日報》記者 徐輝冠)
    小編備注:林少華:祖籍山東蓬萊,1952年生于吉林九臺。1968年初中畢業(yè)下鄉(xiāng)務(wù)農(nóng)。1975年畢業(yè)于吉林大學(xué)外文系日文專業(yè),1982年畢業(yè)于吉林大學(xué)研究生院并獲文學(xué)碩士學(xué)位。1982年至1993年于暨南大學(xué)外語系任教,1993年至1996年于日本長崎縣立大學(xué)任教,1996年回暨南大學(xué)文學(xué)院任教,1999年調(diào)往青島海洋大學(xué),2002年赴東京大學(xué)任特別研究員(Fellowship),現(xiàn)為中國海洋大學(xué)外國語學(xué)院教授,招收日本文學(xué)與翻譯方向研究生。主要著作有《村上春樹和他的作品》。譯有《挪威的森林》、《海邊的卡夫卡》等25卷村上春樹文集及夏目漱石、芥川龍之介、川端康成、井上靖、東山魁夷等名家作品凡35余種。其中《唐招提寺之路》獲第xx屆全國外國文學(xué)優(yōu)秀圖書獎一等獎(2001年),《挪威的森林》獲2002年上海優(yōu)秀圖書獎二等獎。同時撰有中日古詩比較和日本近現(xiàn)代文學(xué)研究方面的學(xué)術(shù)論文20余篇。