1、Ross: go on! It's Paul the Wine Guy!
“不用管我,去你的吧,這是你夢寐以求的保羅呀!”
羅斯由于離婚心情十分沮喪,但聽到妹妹莫尼卡終于和喜歡的人約會,還是從心里由衷地為她高興,甚至有興致開起了玩笑。愛一個人,所以能暫時忘卻自己的煩惱,分享他(她)的喜悅。
“If you ever need holding,call my name ,I'll be there.”
“當你想找一個肩膀依靠,告訴我,我馬上到!”
的背景音樂選得極好,很平常的歌,選出一句,放在一個情景里,都十分煽情。這時的羅斯和瑞秋分別望著窗外,這樣孤獨的凝望,揭開了羅斯十年的單戀和兩人又一個十年的情感糾纏。
Monica: Welcome to the real world! It sucks. You're gonna love it!
“歡迎來到現實世界,它糟糕的要命,但你會愛上它的?!?BR> 朋友們強迫瑞秋剪掉了老爸給的信用卡,幫她與千金小姐的生活徹底決裂。以后的日子她體會到很多民間疾苦,但收獲了更多的幸福。
2、Rachel: word of advice: Bring back the comedian. Otherwise next time you're gonna find yourself sitting at home, listening to that album alone.
“我給你的建議是:一定要讓那個墊場的再表演一下,不然下次你就只能一個人憋在家里聽CD了?!?BR> 朋友們來討論吻對女孩子的重要性。作為男生的我們,即使不能理解,也要記在心頭。最美的愛情場景,是白發(fā)蒼蒼的靠在一起。
Ross: You are, you're welling up.
“就是,你哭了。”
羅斯為給未出生的孩子取名一事跟前妻和蘇珊爭執(zhí),繼而掉頭離去。但聽到顯示屏里孩子蠕動的聲音,立刻停下腳步,呆在了當場。而孩子的姑姑莫尼卡在見到錄像里土豆一樣的“侄子”時,激動得淚流滿面。
3、Phoebe: It's not mine, I didn't earn it, if I kept it, it would be like stealing.
“這不是我自己掙的,如果我留著這些錢,和偷又有什么兩樣呢?”
Phoebe: Okay, alright, you buy me a soda, and then we're even. Okay?
“這樣吧,你請我喝瓶汽水,我們就扯平了,好嗎?”
菲比的誠實、善良基本上達到了“變態(tài)”的程度。難以置信一個在街頭成長,從苦難中成熟的女孩怎么還能這么清澈、一塵不染。她的銀行賬戶被錯誤的多打了幾百塊錢,這個經濟窘迫的姑娘竟覺得這是倒霉的事兒。最終她把這些錢送給了街邊的乞丐大嬸,并欣然接受了乞丐請她喝的蘇打水。我們可以做到給一個乞丐施舍,又有幾個人能欣然接受乞丐的回贈呢,這是種源于愛的尊重。
4、Ross: Oh, by the way, great service tonight.
“謝謝你這么好的服務?!?BR> Rachel: (on phone) I've got magic beans.
“我得到了杰克的魔豆?!?BR> 在咖啡館做女招待的瑞秋很興奮地領到人生第一份薪水,卻發(fā)現少得可憐,朋友們安慰她說這是個好的開始,并給了她很多小費。菲比對她說這就像童話里的杰克,用牛換來了魔豆,最終可能得到下金蛋的鵝。最終,瑞秋不再后悔自己的獨立,因為雖然沒有能一輩子依賴老爸,也沒嫁給那個有錢卻不愛的丈夫,她卻真正的掌握了自己的生活。(by the way:嫁個不愛的有錢人,very bad;嫁個愛的有錢人,very very good)
5、Phoebe: You've gotta just keep thinking about the day that some kid is gonna run up to his friends and go 'I got the part! I got the part! I'm gonna be Joey Tribbiani's ass!'
喬伊演別人的*替身被炒,非常沮喪。菲比安慰他說:“還有機會的,總有一天會有小孩會因為能演你的*替身而興奮不已?!?BR> 6、Chandler: I'm trppd... in an ATM vstbl... wth Jll Gdcr!
錢德勒這樣說話誰能聽得懂?全世界只有喬伊。
7、Ross: Oh! ...Yeah, they were gross. Oh, you know what I loved? Her Sweet 'n' Los. How she was always stealing them from- from restaurants.
Mr. Geller: Not just restaurants, from our house.(108)
Nana去世,家人們回憶她生前喜歡在飯店或別人家里偷調料包。羅斯在給她挑壽衣時,儲藏室里鋪天蓋地的落下粉絲的調料包。羅斯幸福的笑,好像她并未遠走。
8、Mrs. Geller: (reaches out to fiddle with Monica's hair again, and realises) Those earrings look really lovely on you.
蓋勒太太總是對莫尼卡苛刻。莫尼卡委婉的表達了自己的不滿,意識到莫尼卡的想法后,蓋勒太太第一次稱贊女兒。
9、Monica: Rach, here's your mail.
瑞秋沒錢去跟家人滑雪,朋友們?yōu)樗郎悏蛄俗詈蟮?00塊。
10、Phoebe: It's nice that he has someone.
由于感恩大餐全燒焦了,六人大吵。但發(fā)現丑陋*男在感恩節(jié)都有丑陋*女的陪伴后,大家意識到彼此的重要,有人陪伴真好。
11、Phoebe: You're going to Minsk.
菲比狠下心讓科學家男友去俄羅斯搞研究,雖然她那么不舍。
12、Mrs. Bing: She's supposed to be with you.
第一個預言羅斯和瑞秋注定在一起的人,是錢德勒的性感老媽,就是使羅斯成為mother-kisser的美女作家。
13、Phoebe: Y'know what? We thought you were different. But I guess it was just the coma.
莫尼卡和菲比那么認真的照顧昏迷中的陌生男孩,他醒來后卻只有一句“謝謝”。如果只在昏迷中才會有好男人,那我希望我能一直昏迷下去。
14、Ross: Come here. (he hugs Rachel) Listen, you deserve so much better than him...you know, I mean, you should be with a guy who knows what he has when he has you.
瑞秋趕走了意大利豬男友,羅斯跟她說:“你值得更好的男人來愛,那個更好的男人必須知道得到你是一件多么幸運的事。”
15、Ross: Hey, I married a lesbian to make you look good!
據菲比的心理學家男友分析:羅斯?jié)撘庾R里故意娶了一個同性戀女友導致婚姻失敗,從而緩沖一下妹妹的挫敗感。這家伙分析別人都挺有道理的,如果這個分析也是對的,那羅斯就是全世界最偉大的哥哥了(偉哥?)。
16、Chandler: I'd like to believe that when the right woman comes along, you will have the courage and the guts to say "No thanks, I'm married."
喬伊看到老爸出軌,考慮自己的性格,很擔心自己未來也會如此。錢德勒對他說當你找到真愛的人,我相信你一定會對他一心一意的。"No thanks, I'm married."錢德勒最性感的一句話,而當以后他真得這么做的時候,就更性感了。
17、Mrs. Tribbiani: in an ideal world, there'd be no her, and your father would look like Sting.
喬伊媽媽的奇怪理論:在理想的世界里,不會有第三者,而你爹會長的跟斯汀一樣帥氣。言外之意,生活不能太較真,他雖然在外邊有了別人,但他更開心了,而且更顧家,更愛我,每天都是情人節(jié)。這種說法不值得推廣,但值得深思。
18、Mrs. Tribbiani: That's sweet. Could I take her?
Joey: With this ring? (Her engagement ring.) No contest.
喬伊媽媽問她是否比那個女人好。喬伊說你是明媒正娶的,她跟你根本沒有可比性。So,任何情人都不要傻到以為已婚男人愛你勝過愛他的老婆。
19、Ross: would it be too weird if I invited Carol over to join us? 'Cause she's, she's alone now, and pregnant, and, and sad.
羅斯12年來第一次約會,巧遇前妻。為了照顧失落的前妻,氣走了約會對象。多么深情的男人呀!那女孩不該走掉的,一個對以往戀情毫無感覺的家伙不值得愛,因為你也可能成為前戀情呀。泛濫的深情好過冷酷的專一。
20、Mr. Geller: I, I guess it musta been the day after you were born. You were this ugly little red thing, and all of a sudden you grabbed my finger with your whole fist. And you squeezed it, so tight. And that's when I knew.
羅斯因為要做父親感到很緊張,就問蓋勒先生什么時候才感覺自己是父親。格勒告訴兒子就在他出生后,小手緊緊地握住父親手指的剎那。后來猴子馬修握住羅斯的手指,羅斯感覺到父親的那種幸福。
21、Phoebe: (as Ursula) If it was, would you stop hanging out with her?
Joey: (Thinking carefully) no. No, I, I couldn't do that.
喬伊愛上菲比的雙胞胎姐姐厄蘇拉,甚至為她缺席了菲比的生日會。喬伊失戀以后,菲比裝成姐姐來安慰喬伊。她問喬伊能否為了“她”放棄跟菲比交往,喬伊說不能。
22、Ross: Look, Rachel, this is poker. I play to win, alright? In order for me to win, other people have to lose. So if you're gonna play poker with me, don't expect me to be a 'nice guy,' OK?
Ross: look how happy she is. (smiles)
號稱在牌場上決不做好人的羅斯為了哄瑞秋開心,故意輸給她一大筆錢。然后看著開心的瑞秋微笑。
23、Monica: I want you to know, it wasn't me who turned you in.
有人假冒莫尼卡的名字用她的信用卡,姑娘們找到后非但沒有報警,反而和她成了好朋友。她帶莫尼卡做了許多過去想都不敢想的瘋狂事情。最后,她被抓住。莫尼卡去看她:“我才是莫尼卡,我也知道是你用了我的信用卡,但不是我舉報你的?!?BR> 24、Phoebe: No, nothing like that. I was just...such a dummie. I taught this "massage-yourself-at-home-workshop." And they are.
善良的菲比教給客人“家庭自助按摩技術”,人家照著做了。所以她的按摩客戶越來越少。
25、Guy: Yeah, the Knicks by 10. They suck.
Lydia: Yeah, they're not so bad.
尼克斯的狂熱球迷喬伊在產房門口巧遇凱爾特人的產婦球迷,他陪這個女孩度過了最艱難的時期,還為她買了氣球。推門而入的時候,發(fā)現女孩的男友已經趕來,喬伊安靜的離開。尼客斯贏了,女孩對男友說:“紐約隊也沒有那么爛。”
26、Phoebe: This is so great.
Phoebe: I mean, well, 'cause when I was growing up, you know my dad left, and my mother died, and my stepfather went to jail, so I barely had enough pieces of parents to make one whole one. And here's this little baby who has like three whole parents who care about it so much that they're fighting over who gets to love it the most. And it's not even born yet. It's just, it's just the luckiest baby in the whole world.
羅斯和蘇珊為了未出生的孩子吵架,菲比說這種感覺太棒了。自己小時候媽媽自殺,爸爸入獄,自己沒有一個親人照顧。而這個未出生的孩子,有一個爸爸和兩個媽媽,他們還為了誰愛它更多而吵架,這是世界上最幸福的小孩。
27、Ross: Ben,sometimes I may be away longer, like this. (walks away) But I'll still always come back, like this. (returns)
羅斯對剛出生的本說:“有時我可能不在你身邊,但是你要記得,我總會回來的。” The coolest terminator.
28、Rachel: Oh! I can't believe he remembered!
幾個月前逛街時瑞秋提到有個胸針很想她小時候奶奶帶的那個。瑞秋的生日上,這個胸針成為了羅斯的禮物。
29、Ross: it only has to happen once. Look, you and I both know we are perfect for each other, right? I mean... so, the only question is... are you attracted to me?
“真愛只有一次,你知道我們是天生一對。的問題就是:你喜歡我嗎?”
Rachel: I don't know... I mean, I've never looked at you that way before.
“我不知道,我一直拿你當朋友,從沒放在情人的角度考慮過?!?BR> Ross: Well, start looking.
“那現在你可以考慮了!”
第二季
1、RACHEL: Well, I sorta did a stupid thing last night.
瑞秋由于羅斯和朱莉的親密而難過,甚至找回大壞蛋保羅過夜。垃圾羅斯,即使放棄了所愛的女孩,也不要在她面前那樣肆無忌憚!
2、JOEY: I've never felt about anyone the way Ross felt about you.
喬依對瑞秋說他雖然閱女無數,但從來沒有愛誰像羅斯愛瑞秋一樣深。愛情重在質量,而非數量。如果能遇到命里的人,喬依還愿意做情圣嗎?
3、ROSS: You are way too good to be with a guy like that. You deserve to be with someone who appreciates you, and who gets how funny and sweet and amazing, and adorable, and sexy you are, you know? Someone who wakes up every morning thinking "Oh my god, I'm with Rachel". You know, someone who makes you feel good.
羅斯跟瑞秋說保羅根本就配不上她,她值得更好的男人,一個懂得她的有趣、善良、迷人、性感的更好的男人。那個人應該在每天醒來后都因為發(fā)現有她在身邊而覺得自己是最幸運的人………………
4、MONICA: Ok, these were unbelievably expensive, and I know he's gonna grow out of them in like, 20 minutes, but I couldn't resist.
莫尼卡明知道新生兒長得很快,但還是忍不住給本買了很貴的耐克鞋。Monica Bang實在是個很好的姑姑。
5、PHOEBE: Wasn't there a time when the brightest minds in the world believed that the world was flat? And, up until like what, 50 years ago, you all thought the atom was the smallest thing, until you split it open, and this like, whole mess of crap came out. Now, are you telling me that you are so unbelievably arrogant that you can't admit that there's a teeny tiny possibility that you could be wrong about this?
“過去最聰明的人都不相信地球是圓的,50年前,沒有人認為小小的原子有什么能量。所以,有沒有一丁點的可能進化論是錯的呢?”
怪誕超人菲比靠這段話竟說服了科學狂人羅斯。朋友要彼此包容,要給他一個怪誕或者是與眾不同的空間。
6、MONICA: You know what you want now. Most guys don't even have a clue. You are ready to take risks, you are ready to be vulnerable, and intimate with someone.
錢德勒害怕由于自己的挑剔會無伴終老。女孩們對他說男人都是這個樣子的,不懂得珍惜。至少你發(fā)現自己錯了,你比其他男人要強,你已經做好了珍惜一個人的準備了。
7、CHANDLER: Good-bye Mr. Heckles. We'll try to keep it down.
最最善良的錢德勒,在怪人海先生去世后保留了他的同學錄,因為有人在上面說了海先生的好話,所以應該有人保存著它。
最后,他對著空蕩的房間說:“再見,海先生,我們會盡量安靜一些的……”
8、PHOEBE: I just have one more question, um, if you had figured this out sooner and um, I had been around, do you think that I would have been the one who. . . no, um, I'm sorry, don't tell me, I don't think either answer would make me feel better.
“如果六年前你就發(fā)現你不是同性戀,而那時我正在你身邊。你會不會選擇我?……不要告訴我答案,因為會或不會都只會讓我難過?!?BR> 可憐的菲比那么瘋狂的愛著這個同性戀丈夫,為他的離去一個月不出門,甚至不小心吃了奶酪漢堡(素食主義者的瘋狂)。可這個人回來說他不是同性戀,并且要和另一個女人結婚。
9、ROSS: I, I just never think of money as an issue.
RACHEL: That's 'cause you have it.
六人因為經濟問題弄得不爽。其實他們六個十年來經濟起伏都挺大。錢這東西很奇怪,有時能體現友誼,有時也會毀了友誼。好的對策是:有錢的該認為這是個問題,沒錢的少想這方面的事。
10、ROSS: Wha... you're uh, you're, you're over me?When, when were you... under me?
“你不愛我了!你不愛我了?你什么時候……愛過我?”
雖然字面上看比較色情,但這確是最溫暖的話了。羅斯終于知道了瑞秋的想法,兩人的愛終于超越了時差。
11、ROSS: Try the bottom one.
羅斯說自己舍不得朱莉,瑞秋也很無奈。兩人大吵,羅斯走了,瑞秋鎖了咖啡館的門,一個人哭??尥曛?,發(fā)現羅斯還在門口。瑞秋打開好幾把鎖,門還是開不了。羅斯說:“試試最下邊那道鎖。”門打開了,愛也跟著回來。
12、PHOE: Ok, all right. We want to hear everything. Monica, get the wine and unplug the phone. Rachel, does this end well or do we need to get tissues?Ok, all right, let's hear about the kiss. Was it like, was it like a soft brush against your lips? Or was it like a, you know, a "I gotta have you now" kind of thing?Ok, so, ok, was he holding you? Or was his hand like on your back?
“我們要知道這個吻的全過程。它的結局是好是壞?它是很溫柔的拂過你的嘴唇還是很饑渴的要吃掉你的那種?當時羅斯是抱你滿懷還是輕輕的撫弄著你的肩膀呢?”
JOEY: Tongue?Cool.
“是舌吻嗎?酷!”
這就是女孩和男孩們聽到羅斯和瑞秋終于初吻的不同反應。關心的東西不同,但為朋友高興的心情可是一樣的呀。
13、ROSS: [long pause] She's not Rachel.
羅斯列出瑞秋的許多缺點,關于朱莉的缺點,只有一條:“她不是瑞秋?!?BR> 14、ROSS: number one: The way you cry at game shows. Number two: how much you love your friends. Number three: the way you play with your hair when you're nervous. Number four: how brave you are for starting your life over. Number five: how great you are with Ben.
為了補救缺點單的裂痕,羅斯又列了個優(yōu)點單,列舉了瑞秋的可愛之處。全是好話,卻沒有上一條感人。情人的優(yōu)點不勝枚舉,也不必枚舉……
15、《with or without you 》羅斯在電臺給瑞秋點了這首歌道歉,當主持人知道羅斯對瑞秋做了什么(列缺點單)之后,覺得這是太糟糕的事兒了,于是決定把點歌的機會留給還有機會復合的人——一個開車撞了自己女友的家伙。
16、PHOEBE: I'm gonna see my dad. Wish me luck, Grandpa!
一個曝笑而辛酸的場面。菲比要去找他爸爸了,她對著桌上愛因斯坦的照片說:“外公,保佑我好運?!边@個姑娘不但沒有完整的親情,甚至不知道他們是誰。
17、PHOEBE: I've already lost a fake dad this week and I don't think I'm ready to lose a real one.
菲比第一次去找爸爸,卻一整天不敢踏進家門。她怕這個爸爸會讓她失望,她已經失去了一個想象中的爸爸,不想再失去現實中的這個。
18、JOEY: I've never slept with someone for a part.
其實喬伊還是很有原則的,雖然覺得女制作人很漂亮,但他不想為了角色跟別人上床。盡管最后這家伙還是折了,但至少說明他的女人們都是他真正喜歡的,哪怕大多數只能喜歡一天。
19、MRS GREEN: You didn't marry your Barry.,But I married mine.
瑞秋的媽媽想跟她爸爸離婚,來女兒這里要大麻抽,咨詢最新的性事,當我們跟瑞秋一起崩潰時,被她的一句話震撼的啞口無言:“你沒有嫁給你的巴利,但我不幸嫁給了我不愛的人?!?BR> 20、ROSS: Look, if my parents didn't want me to marry you, no way that would have stopped me. Look, this is your wedding. Do it.
凱蘿兒的父母反對她的同性戀婚姻,拒絕參加婚禮。深愛著她的前夫羅斯這時卻站出來支持她,因為愛是當事人的事情,誰都不能阻撓。
21、SUSAN: You did a good thing today. You wanna dance?
羅斯親手把前妻交給了另一個女人。感激不盡的蘇珊約羅斯共舞,死對頭難得的溫馨場景。他們擁在一起的樣子,像一對很美的情敵。
22、ROSS: “In the jungle, the mighty jungle the lion sleeps tonight.”
羅斯去片場看馬修,馬修卻好像不認識他了。羅斯和朋友們一起唱起馬修最愛的歌,小猴子跑過來爬上羅斯的肩膀。
23、PHOEBE: look at your purse, look at your sweater, look at yourselves.
莫尼卡和瑞秋為了尚格云頓打得不可開交,菲比再次制止了她們無意義的瘋狂?!翱纯茨銈兌际裁礃觾毫耍俊睘榱四菢拥哪腥?,值得嗎?
24、“Looks like we made it……”
喬伊告訴羅斯馬修要殺青了,要不要去見它一面。羅斯說它很忙,就不要打擾它了。這時馬修出現在咖啡館門口,敲打著玻璃……
25、JOEY: Well, I'm makin money now and this is payin' you back for head shots, electric bills, and so many slices of pizza I can't even count. I love ya man.
喬伊開始賺錢了,給了錢德勒812塊,做為錢德勒一直以來照顧他的一點點補償,直到這時,我們才知道錢德勒照顧喬伊那么多……
26、PHOEBE: Because she's your lobster.
PHOEBE: C'mon you guys. It's a known fact that lobsters fall in love and mate for life. You know what, you can actually see old lobster couples walkin' around their tank, ya know, holding claws like. .
菲比的龍蝦理論,龍蝦一旦定情,就會相愛終身。很老的時候,都會爪子牽著爪子,幸福地在魚缸里散步。
27、RACHEL: NO but Ross. We are never gonna happen, OK. Accept that.
ROSS: E-except, except that what?
瑞秋跟羅斯說我們不可能了,接受吧。羅斯聽成了“除非……”,然后像抓最后一根稻草似的問到“除非什么……”
28、PHOEBE: See, he's her lobster.
瑞秋看到高中舞會的錄像,才明白羅斯愛她有多深。兩人緊緊抱在一起,菲比說:“我說吧,他是她的龍蝦。”
29、RACHEL: I know, I just didn't want to wear my glasses on my first date.
為了第一次約會裝扮得漂亮,瑞秋沒戴眼鏡,看不到電影字幕,什么都沒看懂。
30、ROSS: I'm sorry I had to work tonight.
“對不起,由于工作的事而讓你等了這么久。”
RACHEL: Oh it's OK. You were worth the wait, and I don't just mean tonight.
“沒關系,你值得等……一輩子?!?BR> 31、MRS. GELLER: So Jack, you ever think about trading me in for a younger model?
“杰克,你有想過把我休掉,再找一個年輕一些的小妞嗎?”
MR. GELLER: Of course not. With you it's like I've got two 25-year-olds.
“我才不呢,從年齡上來算,跟你在一起,就等于抱著兩個二八佳人?!?BR> 32、JOEY: Plastic spoons. Great.
CHANDLER: Lick away my man.
為了喬伊舔調羹,兩兄弟爭吵。細心的錢德勒買了一大袋一次性調羹給喬伊,讓他盡情舔吧。可惜這也無法阻止喬伊要搬走的步伐。
33、JOEY: you keep it, you need the practice.
錢德勒和喬伊比賽決定足球桌的歸屬。喬伊贏了,臨走卻把桌子留給了錢德勒:“你需要練習?!?BR> 34、PHOEBE: The voice woman. Ya know, I mean, she has a great voice but she doesn't have a video.
菲比的歌曲遭遇假唱,她最先想到的不是自己,而是覺得這對那個唱歌的臭臭貓一樣的女孩不公平。
35“Livig alone ,think all of the friends I know,when I dial the telephone,nobody's home.ALL BY MYSELF.”
分開住以后,喬伊和錢德勒最煽情的場景。我們總是在孤獨的時候,才會更明白有朋友是多么幸福。
36、MONICA: You really ok with it?
RICHARD: Oh honey, I'm fine.
莫尼卡說出了她龐大的前男友名單,只愛過兩個女人的老理查覺得沒有什么,讓莫尼卡很感動。
前戀人數目從來不是相處的重要所在,重要的是誰正在與你在一起,你們是否珍惜。
37、ESTELLE: Things change, roll with them.
喬伊失去了《光輝歲月》中的大角色,經紀人給他安排了一個“計程車司機乙”角色的面試,喬伊很不習慣,不想去。經紀人跟他說:“世事難料,你必須隨著改變自己的心態(tài)?!?BR> 從高到低,不感到失落;從低到高,不覺得浮躁,這兩件事最能體現人的涵養(yǎng),不管你身處什么樣的狀態(tài),保持那份從容,就是的成功。
38、RACHEL: How do you expect me to grow if you won't let me blow?
經典黃段子,瑞秋傻大姐作派的完美體現?!芭畽唷焙推渌兴枷胍粯?,都是為人們的幸福服務的。原本就很幸福的兩人,又何必為了這所謂的“精神”多添波折呢。喜歡這句話:“真正幸福的情侶從來不分高低?!?BR> 39、ROSS: I'll take it. My gift to you man.
CHANDLER: Hey look, are we gonna have to bring this out every time Ross comes over?
喬伊窮得被人追回了新家里的裝飾品,羅斯為了安慰他,花不少錢給他買下了那只瓷狗。其實喬伊并不喜歡這東西,所以每次羅斯來他們家時,他和錢德勒才會把瓷狗從儲藏間里搬出來。
40、JOEY: I'm not movin' back in 'cause I have to. Well, I mean, I do have to. It's just that that place wasn't really, I mean, this is...
喬伊搬回來時對錢德勒說的話。他不是因為窮得沒辦法才搬回來的,雖然他確實窮得沒辦法了。錢德勒理解和包容的笑,兄弟倆在公寓里那么幸福地跳。
41、PHOEBE: Why are you guys so upset? It's Old Yeller, it's a happy movie.
菲比的毒販媽媽,那個自殺的女人,因為菲比的這句話而偉大。她在那樣惡劣的環(huán)境下,給了菲比一片如此美好的天空,從這一點看,她上演了美國版的《美麗人生》。當然,最理想的父母,應該活得很美好,給孩子一個幸福的榜樣。
42、BEN: Hi.
本人生的第一句話,不如他老爸那句“hi”經典,卻使許多人興奮不已,蘇珊甚至說可以看到他大學畢業(yè)的模樣了。我們能體會到曾經我們的父母是多么愛我們,當我們成為父母,也會有這種幸福,要一直愛它,永遠覺得它是你的驕傲。
43、CHANDLER: I, I know. [Hugs her. Ross walks out and Chandler puts her in his arms.]
瑞秋跟錢德勒講述父母關系緊張使她很難過。錢德勒說我了解你的感受,并給她一個大大的擁抱。羅斯出來了,沒有誤解,錢德勒招招手,將瑞秋送到他的懷里。
44、PHOEBE: Ok, this is the most romantic disease I've ever had.
菲比得了麻疹,偏巧海軍男友這時過來與她相聚,不但沒嫌棄她丑陋,反而跑過來很熱情地吻她。菲比說這是她得過的最浪漫的疾病了。
45、RICHARD: Monica, wake up. Monica. I thought of a thing.
為了讓莫尼卡平衡,不覺得自己是偏執(zhí)的人,男友理查想了一整夜,終于找到自己的一個怪癖——只能睡在床的左邊。
46、PHOEBE: What does she mean by HH?
CHANDLER: (shyly) It means we're holding hands.
錢德勒網戀時的小情趣,HH代表手牽手,真是個浪漫的家伙。
第3季
1、RACHEL: Honey, this will help. (hands him a tub of ice cream)
每次錢德勒陷入失戀的深淵,女孩們就會在他身邊,喂他吃冰激凌,對他說貼心的話。對他的羨慕甚至遠遠超過了喬伊的艷遇。
2、Phoebe: Aw, honey it's not your fault, y'know this is who you are, and I love you, and I want us to be friends, and if I keep living here I don't see that happening.
菲比搬出莫尼卡公寓的理由。無論是朋友還是戀人,有時候,保持一點距離,不是因為不愛你,而是因為太愛你。
3、Joey: I'm not wrong! I wish I was.
喬伊看到詹尼斯和前夫接吻,開始怕傷害錢德勒,故意瞞著他。但眼見他越陷越深,不得不告訴他真相?!拔覜]看錯,我也希望我看錯了?!?BR> 4、Joey: They have a kid together, y'know. They're like, they're like a family, and if, I was you , I know I wouldn't want to be the guy who stood in the way of that.
喬伊說如果他是錢德勒,他會放棄詹尼斯。因為詹尼斯和前夫有一個孩子,這是一個家,他不想做破壞家庭的人。玩世不恭的喬伊,如果有一天結婚,他的娘子一定很幸福。
5、Ross: It's okay if he bumps his head, kids bump their heads all the time, y'know, it was your first time babysitting, I figured you did the best you could.
Monica: You jerk! You know how much I love that kid!
Ross: Monica bang! Monica bang!
莫尼卡和瑞秋不小心碰了本的頭,羅斯很大度,知道瑞秋盡力了。
羅斯騙莫尼卡說本被摔壞了,莫尼卡著急的樣子,讓我們覺得本真的很幸福。
還有兄妹倆打鬧追逐的場面,很溫馨。
6、Joey: All right, means that much to you, I'll let you have her.
兄弟之間最棘手的問題,喜歡同一個女人。真的要讓的話,也要記得不要說“讓給你”呀。
7、Joey and Monica: Merry Christmas!!
Phoebe: You saved them! You guys! Oh God, you're the best!
菲比因為老去的圣誕樹要被切碎而傷心,朋友們買了一屋子快干枯的圣誕樹慶祝圣誕節(jié),他們的節(jié)日往往都很不輝煌,但因為有了彼此,每次都特別開心。
8、Sarah: Really Mr. Geller, you don't have to do this.
羅斯不小心打傷了童子軍小姑娘的腿,竭盡所能得賣餅干都沒能實現她的愿望。在錢德勒的公寓里,他們布置成飛船的模樣,錢德勒和喬伊推著轉椅,羅斯手拖著地球儀。小女孩實現了愿望,笑得就像真的在飛船里一樣。
9、Rachel: Honey, why is it hard, I mean we've been together for almost a year now?
“我們在一起都快一年了,你怎么還不信任我呢?”
Ross: Well, I was with Carol for like eight years and I lost her.
“我跟前妻生活了八年,她還是離我而去了?!?BR> 我們都覺得羅斯的嫉妒有些變態(tài)的時候,這句話突然讓我們難過,并理解了他。他太在乎這段感情,所以才會這樣瘋狂?!?BR> 10、Rachel: Honey, that's very sweet, it just seems to me though, that if two people love each other and trust each other, like we do, there's no reason to be jealous.
真正相愛的兩個人,根本不需要猜疑。妒嫉從來留不住感情,相反只會把心愛的人推得越來越遠。我們理解了羅斯,不證明他的做法是對的。
11、Rachel: We should take a break. A break from us.
你相信嗎?就為了應該誰道歉這樣的小事兒,兩個相愛的人就錯過了七年?
12、Ross: (to Chloe) I like this song.
酒吧里,《with or without you》再次響起,羅斯憂郁地說:“我喜歡這歌?!倍鹎镌诩拍拇扒安煌2ブ_斯家的電話。
那首歌反復唱著:“and you give yourself away,and you give ……and you give yourself away.”
為什么要錯過呢?為什么要放手呢?為什么不能妥協(xié),為什么不能原諒,為什么不能珍惜呢?
13、Ross: I can't imagine, I can't imagine my life without you. (Both of them are starting to cry.) Without, without these arms, and your face, and this heart. Your good heart Rach, (drops to his knees and hugs her around her waist) and, and....
“我不敢想象,我的世界沒有你會怎么樣?沒有你溫柔的撫摸,沒有你深情地凝視,沒有你貼心的掛念,沒有你使我賴以生存的愛。瑞秋,我們可不可以重歸于好?”
Rachel: (crying) No. I can't, you're a totally different person to me now. I used to think of you as somebody that would never, ever hurt me, ever.
“我很想,但是不能。你已經不是我愛過的那個羅斯了,因為那個羅斯絕不會做傷害我的事,永遠不會。”
14、Phoebe: Y'know what, I can stay, I'm gonna stay.
Joey: Uh, Pheebs we kinda need you to drive us all up there in your grandmother' cab, but y'know what, I'll stay.
Monica: Noo! I'll stay. He's my brother.
瑞秋和羅斯分手后,約其他人去滑雪。發(fā)現了羅斯的孤獨,大家爭著留下來陪他,即使意味著要玩兩整天無聊的飛鏢。
15、Ross: Umm, candles, champagne, yeah anniversaries are great. Cause you know love lasts forever.
與瑞秋分手后,羅斯去前妻家串門,發(fā)現她正準備和蘇珊慶祝周年。
“蠟燭,香檳,太棒了,因為,愛是一生一世的財富?!眲倓偡质值牧_斯說這話時特別讓人難受。
16、Ross: Look, you guys, you guys should go. (Joey tries to say something, but Ross cuts him off.) You planned this all out, and I don't want to ruin it, so you guys should just go.
菲比的車在半路上沒油了。羅斯大老遠跑過去幫助他們,卻無法與他們一起去滑雪。他說:“不用擔心我,我會好好過。你們計劃了這么久了,好好玩吧。”
然后目送朋友們遠去,一人踏上孤單的回程(如果他能回的去的話)。
17、Ross: I need juice! People need juice!!
羅斯看到瑞秋和馬克約會,心如刀絞,幾乎抓狂。
18、Monica: Something wrong?
Rachel: (She takes the T-shirt out of the box and holds it to her chest and take a deep breath.) No. Nothing.
羅斯將要回的小T恤又還給瑞秋,因為那是瑞秋最喜歡的睡衣。上帝,請告訴我,相愛的人為什么要分開?
19、Phoebe: Oh, it's so great to see you feeling like this!
喬伊說看著愛的人跟別人回家,感覺太難受了。怪異的菲比說我真為你高興,言外之意是我們的小孩喬伊終于長大了,體會到了真愛的感覺。
20、Joey: (on phone) Well, so anyway Beth, what I'm saying is I should have considered your feelings before I went home with you that night.
I've recently learned what's it like to be on your side of it, and I'm sorry. So, do you think you can forgive me? (listens) Great. Thanks. Okay, bye.
可愛的喬伊,在體會到被人甩掉的感覺后,一一打電話跟他的一夜情女伴們道歉,請求她們的原諒。做任何事情前,先要考慮好對方的感受。
21、Monica: (popping back up) Regular or decaf?
Pete: Ah, which ever is closest.
莫尼卡穿著旱冰鞋為男友拿飲料,問要哪一種。男友說要最近的那種。(因為他怕莫尼卡多走路摔跤)
22、Phoebe: Okay, well they are a huge responsibility, especially at this age. They require constant care. They-they need just the right food, and lots and lots of love.
菲比說養(yǎng)寵物需要很多責任感。教育小孩子又何嘗不是呢?只有穩(wěn)定的經濟是不夠的,你必須給他們源源不斷的愛。
23、Chandler: If they can't find a home for her, they kill her! And I'm not gonna let that happen to little Yasmine!
由于牽扯太多精力,錢德勒去還寵物小雞,卻發(fā)現如果還回去小雞就要被殺掉,于是他帶著它回來了,還多帶了一只小鴨。
24、Ross: Eh, Beause I knew that if I told you, you'd make me go, and I knew you needed someone to be with you tonight.
羅斯要去電視臺錄節(jié)目,精心準備了一個下午。但當他發(fā)現瑞秋需要人陪著去醫(yī)院,還是取消了節(jié)目的錄制。
永遠要搞清楚:在你的生命里,什么才是真正重要的東西。
25、Monica: Well then, y'know what? I care about you to much to watch you hurt yourself like this. So if you have to do this, then you're gonna have to do it without me.
白癡富翁,為什么人總要如此固執(zhí)?他征服了商界、科學界,得到了世界上最美麗的女人,所以要去追逐體能的極限?他征服和得到的那些,他懂得好好呵護嗎?
26、Rachel: Yeah, because I was mad at you, not because I stopped loving you!
“跟你分手是因為我很生你的氣,并不是因為我能不再愛你?!?BR> 第4季
1、Chandler: All right, there’s a nuclear holocaust, I’m the last man on Earth. Would you go out with me?
“如果核爆炸,世界上只剩我一個男人,你會愛我嗎?”
錢德勒不停地問莫尼卡會不會愛他,答案都是否定的。你能想象幾年后他們有那么幸福嗎?
2、Joey: That’s right I stepped up! She’s my friend and she needed help! And if I had too, I’d pee on anyone of you!
喬伊白癡而感人的宣言:“如果你們需要,我可以在你們任何人身上尿尿。”
3、Ross: I didn’t know what I was taking full responsibility for! Okay?! I didn’t finish the whole letter!
羅斯真的有些小氣,作為男生承擔這些責任又怎么了?過去聽他講“on the break”覺得好玩,現在越來越覺得這時的他可恨了。
4、Mrs. Geller: And the next time you cater for me, there will be nothing but ice in the freezer.
聚會上人們都喜歡吃莫尼卡做的東西,蓋勒夫人終于承認了自己的女兒,說下次再也不會準備備用食物了。
5、Chandler: Oh, I just wanted to say, "Hey!"
錢德勒跑過好幾條街,跌倒了無數次,只是為了跟女孩子說一句“hey”??上菃桃恋呐眩m然她跟錢德勒更合適。
還是喜歡做一個會氣喘吁吁的說“真巧”的男孩,不管我有多老,追著喜歡的女孩跑,永遠是最美的心跳牽動的心跳。
6、Chandler: That I haven't stopped thinking about her since the moment I met her. That I'm so fantastically, over-the-top, wanna-slit-my-own-throat in love with her, that for every minute of every hour of every day I can't believe my own damn bad luck that you met her first!!
錢德勒說出對喬伊女友的真實感受:“從見到她的第一眼開始,我就不可救藥的愛上了她,我瘋了似的思念她,夢寐以求有她相伴左右。每一天每一小時每一分鐘的每一秒里我都在痛恨自己為什么不能比你早認識她。”
7、Chandler: Oh, it wasn't a big deal. I just went to a couple of bookstores, talked to a couple of dealers... called a couple of the author's grandchildren.
錢德勒跑了許多家書店,問了許多書商,又給原作者的后人打了許多電話,才買到了很稀有的書作為生日禮物,但喬伊只買了一支能看時間的筆,所以,錢德勒只好跟喬伊互換了禮物。 越來越愛錢德勒!
8、Ross: No the-the sad thing is, if you had told him how you felt before you kissed her, knowing Joey, he probably just would've just stepped aside.
錢德勒如果早跟喬伊坦白自己對喬伊女友的感受,情況會好得多。
或者說,羅斯早跟錢德勒說這些話,情況就會好得多。
9、Joey: When that guy was robbing us, and I was locked in the entertainment unit for like six hours, you know what I was doing in there all that time? I was thinking about how I let you down!
“我們家被搶劫的時候,我被關在櫥子里,整整六個小時,我都在想我會害你多難過?!?BR> 10、Monica: Fine! Judge all you want to but, married a lesbian, left a man at the altar, fell in love with a gay ice dancer, threw a girl’s wooden leg in a fire, livin’ in a box!!
莫尼卡因為先后和理查父子約會受到指責,然后憤怒的揭短。是呀,六人中沒有一個的人生完美,但他們都在快樂的生活;沒有一個沒犯過錯,但他們都是最善良的。
11、Rachel: Don’t say that I have no sentiment! This is a movie stub from our first date! This is an eggshell from the first time you made me breakfast in bed! This is from the museum from the first time we… were together. Okay, maybe I exchange gifts sometimes, but I keep the things that matter!
瑞秋讓人動情的一刻:“不要說我沒有人情味兒。這是我們第一次一起看電影的票根,這是你第一次為我做早餐時剩的蛋殼,這是我們第一次約會時從博物館拿的化石。我可能會把你們送的禮物退掉,但我會保留所有我認為值得珍藏的東西?!?BR> 12、KATHY: you not being able to talk may make this easier. Listen umm… Listen I don’t wanna be someone who comes between two best friends. I just, I can’t stand seeing what this is doing to you guys, and I don’t wanna be the cause of that. So, I don’t think we can see each other anymore. I’m gonna go to my mom’s in Chicago, I’m gonna stay there for awhile. I think this could’ve be something really amazing, but y’know this is probably for the best. Y’know? I’m gonna miss you. Good-bye
凱茜對箱子里的錢德勒所說的話:“你現在不能說話也好,這樣我們的離別也不必那么難受。我不想做影響你們兄弟感情的女人,我沒法眼睜睜的看著你們?yōu)榱宋一ゲ焕聿?。所以我覺得我們還是不要再見面了,我會去芝加哥我媽那調整一段時間。我知道我們在一起會有多么幸福,但現在來看,分開才是的結局。你能理解嗎?我會想你的。親愛的再見?!?BR> 13、Phoebe: Yeah. That’s what you really want. Yeah, I don’t want to be the reason you’re unhappy, that would just make me unhappy, and I really don’t want to be the reason I’m unhappy.
菲比放棄了和莫尼卡的餐車,支持她去做大廚。因為那是莫尼卡真正想做的,委屈莫尼卡就是委屈她自己,菲比不想委屈自己……
14、Phoebe Sr: I gave up two babies, and I only wish I had someone there that had given up babies, that could tell me how terrible it is to give up babies. I just think that, it would be something you will regret every single day for the rest of your life.
菲比的媽媽對她說:我拋棄過兩個孩子,我多希望當時有人能告訴我這是多么糟糕的事情,這使得我以后的日子每一天都在無盡的悔恨中度過。
15、Monica: 1, a 2, a 1-2-3, 3, 5, a 4, a 3-2, 2, a 2-4-6, 2-4-6, 4, (Rachel starts getting worked up) 2, 2, 4-7, 5-7, 6-7, 7, …7..…7…7-7-7-7-7-7-7-7-7-7-7-7…(mouths 7)!
無話不談的老友,錢德勒的女友當晚跑過來跟莫尼卡致謝。
16、Ross: I’m having my lunch at this table, here in the middle. I’m having lunch right here, with my good friend Joey, if he’ll sit with me.
羅斯為了好朋友喬伊,在博物館的午餐桌上發(fā)起了反對階級歧視運動。
17、Phoebe: No, I’m really okay with this. Y’know why? ‘Cause look at them, and I made that, so… I know it’s gonna be like a million times harder to give up a baby but, oh my God, it’s gonna feel like a million times better, right?
菲比決定為弟弟和弟妹生孩子。雖然放棄孩子時會有十萬分的難過,但看到弟弟弟妹高興的樣子,也會有十萬分的幸福。全世界最偉大的姐姐。
18、Kathy: Acting! Chandler, this is my job! I’m-I’m playing a part in a play! How can you not trust me?!
Chandler: Well, you can understand, given how we started.
凱茜對錢德勒說你怎么能覺得我背叛你呢?錢德說那我們又是怎么開始的?
難以置信聰明、善良的錢德勒會說出這么傷人的話。永遠不要揭愛人的傷疤,尤其是這傷疤是為你而結。
19、Joey: Well, suppose until the baby’s born I laid off it. No extra animals would die, you-you’d just be eating my animals.
菲比懷孕后很想吃肉,但素食主義的她很在意殺生。食肉狂人喬伊為了讓她心安,自動戒肉直到小孩子出世,把吃肉的機會讓給了好朋友。
20、Rachel: Ross, that girl just spent the entire evening talking to your friends, asking to hear stories about you, looking through Monica’s photo albums, I mean you don’t do that if you’re just in it for two weeks.
這個女孩花整晚時間跟你的朋友聊天,問你以前的事兒,要你的影集看,你覺得這是一段短暫情緣的表現嗎?
21、Rachel: It’s okay. Sometimes, things don’t work out the way you’d thought they would.
有時候,生活不像你想象中那么美好。
得悉羅斯要結婚,可憐的瑞秋,她總覺得他們可以分分合合,可一旦沒有了合的可能,她才感覺到對方的重要。
22、Phoebe: So, did shopping make you feel any better about Ross?
購物能減輕你對羅斯的思念嗎?
Rachel: Manhattan does not have enough stores.
美國的店鋪顯然不夠多。
23、Monica: Ross, how long have you been planning this wedding?
“羅斯,你什么時候開始籌備的這場婚禮?”
Ross: I don’t know. A month?
“記不清了,一個多月前吧?!?BR> Monica: Emily has probably been planning it since she was five! Ever since the first time she took a pillowcase and hung it off the back of her head. That’s what we did! We dreamed about the perfect wedding, and the perfect place, w. But the most important part is that we had the perfect guy who understood just how important all that other stuff was.
“女孩子在五歲的時候就開始幻想她的婚禮了,她們要最完美的婚禮,最理想的地方,更重要的,她們想要一個真正懂得這場儀式對她有多大意義的人來托付終身。”
24、Rachel: Y’know what? No. It’s not over until someone says, "I do."
在他們正式結婚以前,我是不會放棄的。
25、Minister: Take thee, Emily...
Ross: Take thee, Rachel...
第5季
第五季
1、Chandler: Oh Mon-Mon-Mon-Mon-look, this is the honeymoon suite. The room expects sex. The room would be disappointed if it didn’t get sex. All of the other honeymoon suites would think it was a loser.
錢德勒(這樣好的口才,不當律師絕對浪費了):“這是一間蜜月套房,它存在的價值就是制造浪漫。如果它無法得到浪漫的場景,其他蜜月套房都會瞧不起它?!?BR> 2、Monica: Well, an-anyway, I just—that night meant a lot to me, I guess I’m just trying to say thanks.
“那晚我的情緒真的很糟,所以非常謝謝你,那一夜對我來說意義重大。”
Chandler: Oh. Y’know, that night meant a lot to me too, and it wasn’t because I was in a bad place or anything, it just meant a lot to me ‘cause, you’re really hot!
“那一夜對我同樣意義非凡,倒不是因為我情緒不好,而是,你是個美得讓人暈倒的姑娘。”
3、Chandler: If I'm the best, it's only because you've made me the best.I mean I was nothing before you. Call the other girls and ask. Which wouldn't take long. But when I'm with you, and we're together, OH…MY…GOD.
如果我能成為最棒的,那一定是因為你的原因。與你一起之前我一無是處,糟糕得很。不信你打電話問問我以前的女朋友,反正也沒幾個,用不了多長時間的。
4、Emily: All right. I'll come to New York and we'll try and make this work.
Ross: Oh that is so great! That's…
Emily: (interrupting him) As long as you don't see Rachel anymore.
埃米利答應原諒羅斯了,她搬來紐約的條件是羅斯以后不再見瑞秋。羅斯在痛苦中做出抉擇,蒙在鼓里的瑞秋還為羅斯夫婦歡欣鼓舞,她翹起的拇指,擁抱羅斯的樣子,真讓人心疼!
5、Ross: There're plenty of people who just see their sisters at Thanksgiving and just see their college roommates at reunions and just see Joey at Burger King. So is, is that better?
“大多數人都是只能在感恩節(jié)才能見到妹妹,在同學聚會上才能見到大學室友,在漢堡店里才能撞到喬伊。讓我退出吧,沒關系的。”
Rachel: No, it's not better. I still don't get to see you.
“有關系,因為我仍舊無法見你?!?BR> 羅絲為了和埃米利的婚姻,發(fā)誓不再見瑞秋。說到妹妹和室友的部分,雖然舉重若輕,但反而更突出了這份感情的難得。而瑞秋……
6、Monica: Chandler that's crazy! If you give up every time you'd have a fight with someone you'd never be with anyone longer than—Ohhh! (They both realize something there.)
You are so cute! No. No, it was a fight. You deal with it and move on! It's nothing to freak out about.
“如果你跟戀人小吵一架就意味著分手的話,那你永遠都不會有長久的感情的……這只是吵架而已,我們說開了,感情就會更進一步的”
不幸的是,生活中的馬修和我都是如此,對吵架有著天生的恐懼?;蛟S莫尼卡說得對,或許有一天我也會長大成熟,有一段長一些的感情。畢竟莫尼卡的后半句話還是很有吸引力的。
7、Chandler: He's a pimp! Yes, he's a pimp. He's a big, tap dancing pimp!
“他是個拉皮條的,他是個喜歡半夜起來跳踢踏舞的拉皮條的?!?BR> 羅斯的神經質煩透了兄弟們,兩個人準備踢他出門,為羅斯找了間很爛的公寓(除了廚房浴室一體化之外,那公寓真得很像我家)。但后來陷入深深的自責,公寓打來電話詢問羅斯狀況時,錢德勒把羅斯說成拉皮條的,搞黃了新公寓,留下了好兄弟。
8、Chandler: Oh yeah, it was great. You should be a chef.
Fat Monica: Okay!
1992年感恩節(jié),莫尼卡因為錢德勒的一句客套話真的做了廚師,而且因為錢德勒說她fat一年減了100多磅,大家都說羅斯深情,他妹妹比他絕對一點不差。
9、Joey: Well, I'm Joey. Yeah, I'm disgusting.
為了掩護那對鴛鴦,喬伊受盡了誤解,也有了這句名言。
10、Rachel: 'Kay. (Pause.) Congratulations on your new job. (She goes and hugs Monica and is almost in tears.)
瑞秋想去拆穿莫尼卡和錢德勒的關系,卻聽到莫尼卡因為瞞著她而愧疚。于是裝作不知道,裝作相信莫尼卡做了幫錢德勒打掃房間的兼職,眼含熱淚恭喜她找到了新工作。
11、Phoebe: Oh yeah, no-no-no. I'm fine. I'm okay, but umm, my Grandma sorta died.
Joey: Pheebs! Sorry!
Phoebe: It's okay, I mean she had a really incredible life. And it's not like I'm never gonna see her again, y'know she's gonna visit.
菲比祖母去世,但是他對死生有特別達觀的態(tài)度。她覺得祖母的人生足夠精彩就沒有遺憾,而且覺得祖母還會還魂回來看她,而不是真的離開(迷信的好處)。
12、Phoebe: Really?! What's your name?
Man: Umm, Frank Buffay.
全劇最震撼的一個名字,弗蘭克布費,雖然我們見識過了小弗蘭克乃至小小弗蘭克,但是,對他的出現實在是大出意料。
13、Frank Sr.: Yes. Yes it is. I burned the formula and I put your diapers on backwards. I mean, I made up a song to sing you to sleep, but that made you cry even more!
Let's see, how did it, how did it go. Umm. (Singing.)
Sleepy girl, sleepy girl.
Why won't you go to sleep?
Sleepy girl, sleepy girl.
You're, you're, you're keeping me uppp! (Yeah, that's to the tune of Smelly Cat.)
“我是個糟糕的父親,煮糊了你們的吃的,穿反了你們的尿布,我還編了首歌哄你們入睡,結果你們卻哭得更兇了……小嬌嬌,小嬌嬌,你咋還不睡覺?小嬌嬌,小嬌嬌,害我也睡不著……”
對這個不負責任的人的怨恨,就在這首歌,在這熟悉的旋律里淡化了,從這開始,菲比終于有了一個爸爸。
14、Ross: My best friend and my sister! I cannot believe this.
羅斯用截然不同的情緒說了一模一樣的這兩句話,情緒轉換的原因是因為發(fā)現好朋友和妹妹竟是真愛性質,看這個狂躁病人一驚一咤的樣子,真的覺得那對鴛鴦很幸福,羅斯也真是幸福。
15、Chandler: Yeah! I've never been in a relationship that's lasted this long before. Y'know to get past the beginning and still be around each other all the time, I think that's pretty incredible. And the fact that this is happening all with you, yeah I think that's pretty exciting. (Kisses her.)
“我從沒有過這么久的一段感情。度過了愛情開始的狂熱階段,還死心塌地的愿意跟對方在一起,這本身就是一種美妙的奇跡。更令人幸福的是,創(chuàng)造這份奇跡時,是我和你在一起?!?BR> 16、Rachel: Hey! Hey! (Stops Caitlin) Hi! Hey-hey-hey, I'm Rachel! From upstairs? The ones with all the pizza?
羅斯科普式的調情方式嚇跑了披薩女郎,看到他失落的樣子,瑞秋竟然為他去追討女孩的電話,這個傻大姐也滿感人的呀。
17、Chandler: It's a four.
賭桌下面的一對男女,盯著一顆傾斜的色子,然后錢德勒用很好聽的聲音說:“這是四點?!?BR> 第六季
第六季
1、Monica: Live together? There have been no signs for that.
“住在一起?可是并沒有什么預兆呀?”
Chandler: Me asking is kind of a sign.
“那就讓我的請求作為一種征兆吧。”
2、Chandler: I love you!
“我愛你”。
Monica: I love you!
“我也愛你?!?BR> Chandler: Are you hugging the door right now.
“你現在在緊貼著門說話嗎?”
(Pause)
Monica: No.
“沒有?!?BR> Chandler: Yeah-yeah, me neither.
“咳、咳……我也沒有?!?錢德勒好可愛呀。
3、Joey: (To Monica) Okay! Look-look-look, uh, if you’re gonna be moving in with him I feel it’s my responsibility to tell you the truth about him! Okay? He’s a terrible roommate! Terrible! He uh, forgets to umm… Oh-oh he always, he always umm—Oh, who am I kidding! He’s the best roommate ever! (Hugs Chandler.)
“如果你真打算和他一起住,你得清楚這意味著什么。他這個室友差勁極了,他老忘了……嗯,他總是,他總是……得了吧,他是全世界的室友?!?BR> 4、Ross: I’ve known you both a long time, and I’ve never seen either of you one/millionth as happy as you’ve been since you’ve got together. Do you really want to throw that all away over a room? That is so silly. Now wh-what is more important, love or silliness?
“我認識你們這么久,你們在一起后生活比以前幸福了一百萬倍。而現在,你們要為一件破房子的安置把這種幸福拋之腦后嗎?這太蠢了。什么在你生命中是最重要的,是愛情還是愚蠢?”
5、Joey: This is how much we pay for electric?!!!
Chandler: Uh, yeah.
(Joey runs over and shuts off the lights.)
錢德勒要搬走了,喬伊才知道電費有多貴,喬伊就像個特別單純的小孩,需要人照顧,能認識兄長般的錢德勒,是他的幸運。
6、Joey: Well, what’s it called?
Chandler: Cups.
錢德勒為了給喬伊一些錢又不傷他自尊,創(chuàng)造了一個全新的cups游戲。(規(guī)則以反拖拉機為基礎,準則是喬伊有什么牌,什么牌就是大的)
7、Ross: Oh y'know what, girls don't like it when I start talking about science. Uh, they don't like it when you correct their grammar.
Chandler: And they don't like it when you explain why your jokes are funny.
Ross: They don't like it when you keep asking them if they like you.
羅斯和錢德勒傳授給喬伊的“拒妞大法”,包括談論科學,糾正語法,反復問對方愛不愛你,詳細解釋自己的笑話為什么好笑,當然,錢德勒那句“Ba dum bumb cheshhh!”更為經典。女人緣稍差的兄弟們,看好了,不過要記得反其道而行之,比如談論文學,混淆語法,絕對不說我愛你,詳細解釋自己的笑話為什么無聊,做到這些,你就可以跟我一樣光棍一輩子了。
8、Phoebe: That's okay Rachel. I'm not judging you; that's just who you are. Me. I'm more free y'know? I run like I did when I was a kid, cause that's the only way it's fun.
菲比真的是自然率性的典范,絲毫不在乎外人的眼光,跑起來像青蛙,是因為這是她自己覺得有趣的跑法,就像這樣怪里怪氣的做人,可能是她覺得有趣的活法吧。后來瑞秋也這么跑,則不是源于個性,而是對朋友的肯定和支持了。
9、Monica: Mmmm!
瑞秋在感恩節(jié)做了個無比難吃的怪東西,大家為了怕傷她的心,都極力做出很享受的樣子。
10、Monica: 5 6 7 8!
莫尼卡和羅斯兄妹的超炫組舞,個人覺得很具有觀賞性。也凸現了這對從小打到大的娃娃幸福的一面,那里有相同的回憶,成長的印記。
11、Joey: No! Year! Happy No Year!
喬伊的午夜之吻計劃被導演打斷,情不自禁大聲吼了出來。情圣不愧是情圣,以下是此事相關對白:
“那一刻,你的紅唇對我是不可抵擋的誘惑?!?BR> “那一刻,我也有要吻你的沖動?!?BR> “我那心跳的感覺持續(xù)到現在還揮散不去,3,2,1?!?BR> “你不必每次吻我都倒數計時?!?BR> “不,我只是需要一點時間找回呼吸。”
12、Chandler: I don’t wanna know what Monica got me. Y’know? I mean, look, I’m sure she worked really hard at getting you a present, and wanting to surprise me,I wanna see the look on Monica’s face when I give her my present, and I’m sure she wants to see the look on my face when I get mine.
“我不在乎自己的禮物是否比莫尼卡的更好,我知道莫尼卡一定在這方面花了很多心思。當我送她禮物時,我最期待的是她那驚喜而幸福的表情,我想,她送我禮物時也一樣。所以,千萬千萬不要再找她的禮物了好嗎?實實在在的愛與驚喜就是的禮物,這才是感恩節(jié)的真諦?!?BR> 13、Chandler: Look at us, we’re a couple of couples!
喬伊帶辣妹室友跟錢德勒夫婦共進晚餐,錢德勒管他們四人叫做一對一對。錢德勒給喬伊錢付帳,買好酒裝做是喬伊買的,可惜辣妹不喜歡這對慷慨的夫婦,喬伊只好忍痛重義輕色了。
14、Chandler: If you need money, will you please-please just let me loan you some money?
喬伊窮得停了有線,斷了電話,錢德勒很誠懇地要幫他。
說來慚愧,畢業(yè)以后,小可一直十分窘迫,在此謝謝幫助過我的那些錢德勒,并期待自己的big break,來回報大伙兒。
15、Rachel: Yes, we are very sorry to tell you this, but you, Phoebe, are flaky.
Monic
“不用管我,去你的吧,這是你夢寐以求的保羅呀!”
羅斯由于離婚心情十分沮喪,但聽到妹妹莫尼卡終于和喜歡的人約會,還是從心里由衷地為她高興,甚至有興致開起了玩笑。愛一個人,所以能暫時忘卻自己的煩惱,分享他(她)的喜悅。
“If you ever need holding,call my name ,I'll be there.”
“當你想找一個肩膀依靠,告訴我,我馬上到!”
的背景音樂選得極好,很平常的歌,選出一句,放在一個情景里,都十分煽情。這時的羅斯和瑞秋分別望著窗外,這樣孤獨的凝望,揭開了羅斯十年的單戀和兩人又一個十年的情感糾纏。
Monica: Welcome to the real world! It sucks. You're gonna love it!
“歡迎來到現實世界,它糟糕的要命,但你會愛上它的?!?BR> 朋友們強迫瑞秋剪掉了老爸給的信用卡,幫她與千金小姐的生活徹底決裂。以后的日子她體會到很多民間疾苦,但收獲了更多的幸福。
2、Rachel: word of advice: Bring back the comedian. Otherwise next time you're gonna find yourself sitting at home, listening to that album alone.
“我給你的建議是:一定要讓那個墊場的再表演一下,不然下次你就只能一個人憋在家里聽CD了?!?BR> 朋友們來討論吻對女孩子的重要性。作為男生的我們,即使不能理解,也要記在心頭。最美的愛情場景,是白發(fā)蒼蒼的靠在一起。
Ross: You are, you're welling up.
“就是,你哭了。”
羅斯為給未出生的孩子取名一事跟前妻和蘇珊爭執(zhí),繼而掉頭離去。但聽到顯示屏里孩子蠕動的聲音,立刻停下腳步,呆在了當場。而孩子的姑姑莫尼卡在見到錄像里土豆一樣的“侄子”時,激動得淚流滿面。
3、Phoebe: It's not mine, I didn't earn it, if I kept it, it would be like stealing.
“這不是我自己掙的,如果我留著這些錢,和偷又有什么兩樣呢?”
Phoebe: Okay, alright, you buy me a soda, and then we're even. Okay?
“這樣吧,你請我喝瓶汽水,我們就扯平了,好嗎?”
菲比的誠實、善良基本上達到了“變態(tài)”的程度。難以置信一個在街頭成長,從苦難中成熟的女孩怎么還能這么清澈、一塵不染。她的銀行賬戶被錯誤的多打了幾百塊錢,這個經濟窘迫的姑娘竟覺得這是倒霉的事兒。最終她把這些錢送給了街邊的乞丐大嬸,并欣然接受了乞丐請她喝的蘇打水。我們可以做到給一個乞丐施舍,又有幾個人能欣然接受乞丐的回贈呢,這是種源于愛的尊重。
4、Ross: Oh, by the way, great service tonight.
“謝謝你這么好的服務?!?BR> Rachel: (on phone) I've got magic beans.
“我得到了杰克的魔豆?!?BR> 在咖啡館做女招待的瑞秋很興奮地領到人生第一份薪水,卻發(fā)現少得可憐,朋友們安慰她說這是個好的開始,并給了她很多小費。菲比對她說這就像童話里的杰克,用牛換來了魔豆,最終可能得到下金蛋的鵝。最終,瑞秋不再后悔自己的獨立,因為雖然沒有能一輩子依賴老爸,也沒嫁給那個有錢卻不愛的丈夫,她卻真正的掌握了自己的生活。(by the way:嫁個不愛的有錢人,very bad;嫁個愛的有錢人,very very good)
5、Phoebe: You've gotta just keep thinking about the day that some kid is gonna run up to his friends and go 'I got the part! I got the part! I'm gonna be Joey Tribbiani's ass!'
喬伊演別人的*替身被炒,非常沮喪。菲比安慰他說:“還有機會的,總有一天會有小孩會因為能演你的*替身而興奮不已?!?BR> 6、Chandler: I'm trppd... in an ATM vstbl... wth Jll Gdcr!
錢德勒這樣說話誰能聽得懂?全世界只有喬伊。
7、Ross: Oh! ...Yeah, they were gross. Oh, you know what I loved? Her Sweet 'n' Los. How she was always stealing them from- from restaurants.
Mr. Geller: Not just restaurants, from our house.(108)
Nana去世,家人們回憶她生前喜歡在飯店或別人家里偷調料包。羅斯在給她挑壽衣時,儲藏室里鋪天蓋地的落下粉絲的調料包。羅斯幸福的笑,好像她并未遠走。
8、Mrs. Geller: (reaches out to fiddle with Monica's hair again, and realises) Those earrings look really lovely on you.
蓋勒太太總是對莫尼卡苛刻。莫尼卡委婉的表達了自己的不滿,意識到莫尼卡的想法后,蓋勒太太第一次稱贊女兒。
9、Monica: Rach, here's your mail.
瑞秋沒錢去跟家人滑雪,朋友們?yōu)樗郎悏蛄俗詈蟮?00塊。
10、Phoebe: It's nice that he has someone.
由于感恩大餐全燒焦了,六人大吵。但發(fā)現丑陋*男在感恩節(jié)都有丑陋*女的陪伴后,大家意識到彼此的重要,有人陪伴真好。
11、Phoebe: You're going to Minsk.
菲比狠下心讓科學家男友去俄羅斯搞研究,雖然她那么不舍。
12、Mrs. Bing: She's supposed to be with you.
第一個預言羅斯和瑞秋注定在一起的人,是錢德勒的性感老媽,就是使羅斯成為mother-kisser的美女作家。
13、Phoebe: Y'know what? We thought you were different. But I guess it was just the coma.
莫尼卡和菲比那么認真的照顧昏迷中的陌生男孩,他醒來后卻只有一句“謝謝”。如果只在昏迷中才會有好男人,那我希望我能一直昏迷下去。
14、Ross: Come here. (he hugs Rachel) Listen, you deserve so much better than him...you know, I mean, you should be with a guy who knows what he has when he has you.
瑞秋趕走了意大利豬男友,羅斯跟她說:“你值得更好的男人來愛,那個更好的男人必須知道得到你是一件多么幸運的事。”
15、Ross: Hey, I married a lesbian to make you look good!
據菲比的心理學家男友分析:羅斯?jié)撘庾R里故意娶了一個同性戀女友導致婚姻失敗,從而緩沖一下妹妹的挫敗感。這家伙分析別人都挺有道理的,如果這個分析也是對的,那羅斯就是全世界最偉大的哥哥了(偉哥?)。
16、Chandler: I'd like to believe that when the right woman comes along, you will have the courage and the guts to say "No thanks, I'm married."
喬伊看到老爸出軌,考慮自己的性格,很擔心自己未來也會如此。錢德勒對他說當你找到真愛的人,我相信你一定會對他一心一意的。"No thanks, I'm married."錢德勒最性感的一句話,而當以后他真得這么做的時候,就更性感了。
17、Mrs. Tribbiani: in an ideal world, there'd be no her, and your father would look like Sting.
喬伊媽媽的奇怪理論:在理想的世界里,不會有第三者,而你爹會長的跟斯汀一樣帥氣。言外之意,生活不能太較真,他雖然在外邊有了別人,但他更開心了,而且更顧家,更愛我,每天都是情人節(jié)。這種說法不值得推廣,但值得深思。
18、Mrs. Tribbiani: That's sweet. Could I take her?
Joey: With this ring? (Her engagement ring.) No contest.
喬伊媽媽問她是否比那個女人好。喬伊說你是明媒正娶的,她跟你根本沒有可比性。So,任何情人都不要傻到以為已婚男人愛你勝過愛他的老婆。
19、Ross: would it be too weird if I invited Carol over to join us? 'Cause she's, she's alone now, and pregnant, and, and sad.
羅斯12年來第一次約會,巧遇前妻。為了照顧失落的前妻,氣走了約會對象。多么深情的男人呀!那女孩不該走掉的,一個對以往戀情毫無感覺的家伙不值得愛,因為你也可能成為前戀情呀。泛濫的深情好過冷酷的專一。
20、Mr. Geller: I, I guess it musta been the day after you were born. You were this ugly little red thing, and all of a sudden you grabbed my finger with your whole fist. And you squeezed it, so tight. And that's when I knew.
羅斯因為要做父親感到很緊張,就問蓋勒先生什么時候才感覺自己是父親。格勒告訴兒子就在他出生后,小手緊緊地握住父親手指的剎那。后來猴子馬修握住羅斯的手指,羅斯感覺到父親的那種幸福。
21、Phoebe: (as Ursula) If it was, would you stop hanging out with her?
Joey: (Thinking carefully) no. No, I, I couldn't do that.
喬伊愛上菲比的雙胞胎姐姐厄蘇拉,甚至為她缺席了菲比的生日會。喬伊失戀以后,菲比裝成姐姐來安慰喬伊。她問喬伊能否為了“她”放棄跟菲比交往,喬伊說不能。
22、Ross: Look, Rachel, this is poker. I play to win, alright? In order for me to win, other people have to lose. So if you're gonna play poker with me, don't expect me to be a 'nice guy,' OK?
Ross: look how happy she is. (smiles)
號稱在牌場上決不做好人的羅斯為了哄瑞秋開心,故意輸給她一大筆錢。然后看著開心的瑞秋微笑。
23、Monica: I want you to know, it wasn't me who turned you in.
有人假冒莫尼卡的名字用她的信用卡,姑娘們找到后非但沒有報警,反而和她成了好朋友。她帶莫尼卡做了許多過去想都不敢想的瘋狂事情。最后,她被抓住。莫尼卡去看她:“我才是莫尼卡,我也知道是你用了我的信用卡,但不是我舉報你的?!?BR> 24、Phoebe: No, nothing like that. I was just...such a dummie. I taught this "massage-yourself-at-home-workshop." And they are.
善良的菲比教給客人“家庭自助按摩技術”,人家照著做了。所以她的按摩客戶越來越少。
25、Guy: Yeah, the Knicks by 10. They suck.
Lydia: Yeah, they're not so bad.
尼克斯的狂熱球迷喬伊在產房門口巧遇凱爾特人的產婦球迷,他陪這個女孩度過了最艱難的時期,還為她買了氣球。推門而入的時候,發(fā)現女孩的男友已經趕來,喬伊安靜的離開。尼客斯贏了,女孩對男友說:“紐約隊也沒有那么爛。”
26、Phoebe: This is so great.
Phoebe: I mean, well, 'cause when I was growing up, you know my dad left, and my mother died, and my stepfather went to jail, so I barely had enough pieces of parents to make one whole one. And here's this little baby who has like three whole parents who care about it so much that they're fighting over who gets to love it the most. And it's not even born yet. It's just, it's just the luckiest baby in the whole world.
羅斯和蘇珊為了未出生的孩子吵架,菲比說這種感覺太棒了。自己小時候媽媽自殺,爸爸入獄,自己沒有一個親人照顧。而這個未出生的孩子,有一個爸爸和兩個媽媽,他們還為了誰愛它更多而吵架,這是世界上最幸福的小孩。
27、Ross: Ben,sometimes I may be away longer, like this. (walks away) But I'll still always come back, like this. (returns)
羅斯對剛出生的本說:“有時我可能不在你身邊,但是你要記得,我總會回來的。” The coolest terminator.
28、Rachel: Oh! I can't believe he remembered!
幾個月前逛街時瑞秋提到有個胸針很想她小時候奶奶帶的那個。瑞秋的生日上,這個胸針成為了羅斯的禮物。
29、Ross: it only has to happen once. Look, you and I both know we are perfect for each other, right? I mean... so, the only question is... are you attracted to me?
“真愛只有一次,你知道我們是天生一對。的問題就是:你喜歡我嗎?”
Rachel: I don't know... I mean, I've never looked at you that way before.
“我不知道,我一直拿你當朋友,從沒放在情人的角度考慮過?!?BR> Ross: Well, start looking.
“那現在你可以考慮了!”
第二季
1、RACHEL: Well, I sorta did a stupid thing last night.
瑞秋由于羅斯和朱莉的親密而難過,甚至找回大壞蛋保羅過夜。垃圾羅斯,即使放棄了所愛的女孩,也不要在她面前那樣肆無忌憚!
2、JOEY: I've never felt about anyone the way Ross felt about you.
喬依對瑞秋說他雖然閱女無數,但從來沒有愛誰像羅斯愛瑞秋一樣深。愛情重在質量,而非數量。如果能遇到命里的人,喬依還愿意做情圣嗎?
3、ROSS: You are way too good to be with a guy like that. You deserve to be with someone who appreciates you, and who gets how funny and sweet and amazing, and adorable, and sexy you are, you know? Someone who wakes up every morning thinking "Oh my god, I'm with Rachel". You know, someone who makes you feel good.
羅斯跟瑞秋說保羅根本就配不上她,她值得更好的男人,一個懂得她的有趣、善良、迷人、性感的更好的男人。那個人應該在每天醒來后都因為發(fā)現有她在身邊而覺得自己是最幸運的人………………
4、MONICA: Ok, these were unbelievably expensive, and I know he's gonna grow out of them in like, 20 minutes, but I couldn't resist.
莫尼卡明知道新生兒長得很快,但還是忍不住給本買了很貴的耐克鞋。Monica Bang實在是個很好的姑姑。
5、PHOEBE: Wasn't there a time when the brightest minds in the world believed that the world was flat? And, up until like what, 50 years ago, you all thought the atom was the smallest thing, until you split it open, and this like, whole mess of crap came out. Now, are you telling me that you are so unbelievably arrogant that you can't admit that there's a teeny tiny possibility that you could be wrong about this?
“過去最聰明的人都不相信地球是圓的,50年前,沒有人認為小小的原子有什么能量。所以,有沒有一丁點的可能進化論是錯的呢?”
怪誕超人菲比靠這段話竟說服了科學狂人羅斯。朋友要彼此包容,要給他一個怪誕或者是與眾不同的空間。
6、MONICA: You know what you want now. Most guys don't even have a clue. You are ready to take risks, you are ready to be vulnerable, and intimate with someone.
錢德勒害怕由于自己的挑剔會無伴終老。女孩們對他說男人都是這個樣子的,不懂得珍惜。至少你發(fā)現自己錯了,你比其他男人要強,你已經做好了珍惜一個人的準備了。
7、CHANDLER: Good-bye Mr. Heckles. We'll try to keep it down.
最最善良的錢德勒,在怪人海先生去世后保留了他的同學錄,因為有人在上面說了海先生的好話,所以應該有人保存著它。
最后,他對著空蕩的房間說:“再見,海先生,我們會盡量安靜一些的……”
8、PHOEBE: I just have one more question, um, if you had figured this out sooner and um, I had been around, do you think that I would have been the one who. . . no, um, I'm sorry, don't tell me, I don't think either answer would make me feel better.
“如果六年前你就發(fā)現你不是同性戀,而那時我正在你身邊。你會不會選擇我?……不要告訴我答案,因為會或不會都只會讓我難過?!?BR> 可憐的菲比那么瘋狂的愛著這個同性戀丈夫,為他的離去一個月不出門,甚至不小心吃了奶酪漢堡(素食主義者的瘋狂)。可這個人回來說他不是同性戀,并且要和另一個女人結婚。
9、ROSS: I, I just never think of money as an issue.
RACHEL: That's 'cause you have it.
六人因為經濟問題弄得不爽。其實他們六個十年來經濟起伏都挺大。錢這東西很奇怪,有時能體現友誼,有時也會毀了友誼。好的對策是:有錢的該認為這是個問題,沒錢的少想這方面的事。
10、ROSS: Wha... you're uh, you're, you're over me?When, when were you... under me?
“你不愛我了!你不愛我了?你什么時候……愛過我?”
雖然字面上看比較色情,但這確是最溫暖的話了。羅斯終于知道了瑞秋的想法,兩人的愛終于超越了時差。
11、ROSS: Try the bottom one.
羅斯說自己舍不得朱莉,瑞秋也很無奈。兩人大吵,羅斯走了,瑞秋鎖了咖啡館的門,一個人哭??尥曛?,發(fā)現羅斯還在門口。瑞秋打開好幾把鎖,門還是開不了。羅斯說:“試試最下邊那道鎖。”門打開了,愛也跟著回來。
12、PHOE: Ok, all right. We want to hear everything. Monica, get the wine and unplug the phone. Rachel, does this end well or do we need to get tissues?Ok, all right, let's hear about the kiss. Was it like, was it like a soft brush against your lips? Or was it like a, you know, a "I gotta have you now" kind of thing?Ok, so, ok, was he holding you? Or was his hand like on your back?
“我們要知道這個吻的全過程。它的結局是好是壞?它是很溫柔的拂過你的嘴唇還是很饑渴的要吃掉你的那種?當時羅斯是抱你滿懷還是輕輕的撫弄著你的肩膀呢?”
JOEY: Tongue?Cool.
“是舌吻嗎?酷!”
這就是女孩和男孩們聽到羅斯和瑞秋終于初吻的不同反應。關心的東西不同,但為朋友高興的心情可是一樣的呀。
13、ROSS: [long pause] She's not Rachel.
羅斯列出瑞秋的許多缺點,關于朱莉的缺點,只有一條:“她不是瑞秋?!?BR> 14、ROSS: number one: The way you cry at game shows. Number two: how much you love your friends. Number three: the way you play with your hair when you're nervous. Number four: how brave you are for starting your life over. Number five: how great you are with Ben.
為了補救缺點單的裂痕,羅斯又列了個優(yōu)點單,列舉了瑞秋的可愛之處。全是好話,卻沒有上一條感人。情人的優(yōu)點不勝枚舉,也不必枚舉……
15、《with or without you 》羅斯在電臺給瑞秋點了這首歌道歉,當主持人知道羅斯對瑞秋做了什么(列缺點單)之后,覺得這是太糟糕的事兒了,于是決定把點歌的機會留給還有機會復合的人——一個開車撞了自己女友的家伙。
16、PHOEBE: I'm gonna see my dad. Wish me luck, Grandpa!
一個曝笑而辛酸的場面。菲比要去找他爸爸了,她對著桌上愛因斯坦的照片說:“外公,保佑我好運?!边@個姑娘不但沒有完整的親情,甚至不知道他們是誰。
17、PHOEBE: I've already lost a fake dad this week and I don't think I'm ready to lose a real one.
菲比第一次去找爸爸,卻一整天不敢踏進家門。她怕這個爸爸會讓她失望,她已經失去了一個想象中的爸爸,不想再失去現實中的這個。
18、JOEY: I've never slept with someone for a part.
其實喬伊還是很有原則的,雖然覺得女制作人很漂亮,但他不想為了角色跟別人上床。盡管最后這家伙還是折了,但至少說明他的女人們都是他真正喜歡的,哪怕大多數只能喜歡一天。
19、MRS GREEN: You didn't marry your Barry.,But I married mine.
瑞秋的媽媽想跟她爸爸離婚,來女兒這里要大麻抽,咨詢最新的性事,當我們跟瑞秋一起崩潰時,被她的一句話震撼的啞口無言:“你沒有嫁給你的巴利,但我不幸嫁給了我不愛的人?!?BR> 20、ROSS: Look, if my parents didn't want me to marry you, no way that would have stopped me. Look, this is your wedding. Do it.
凱蘿兒的父母反對她的同性戀婚姻,拒絕參加婚禮。深愛著她的前夫羅斯這時卻站出來支持她,因為愛是當事人的事情,誰都不能阻撓。
21、SUSAN: You did a good thing today. You wanna dance?
羅斯親手把前妻交給了另一個女人。感激不盡的蘇珊約羅斯共舞,死對頭難得的溫馨場景。他們擁在一起的樣子,像一對很美的情敵。
22、ROSS: “In the jungle, the mighty jungle the lion sleeps tonight.”
羅斯去片場看馬修,馬修卻好像不認識他了。羅斯和朋友們一起唱起馬修最愛的歌,小猴子跑過來爬上羅斯的肩膀。
23、PHOEBE: look at your purse, look at your sweater, look at yourselves.
莫尼卡和瑞秋為了尚格云頓打得不可開交,菲比再次制止了她們無意義的瘋狂?!翱纯茨銈兌际裁礃觾毫耍俊睘榱四菢拥哪腥?,值得嗎?
24、“Looks like we made it……”
喬伊告訴羅斯馬修要殺青了,要不要去見它一面。羅斯說它很忙,就不要打擾它了。這時馬修出現在咖啡館門口,敲打著玻璃……
25、JOEY: Well, I'm makin money now and this is payin' you back for head shots, electric bills, and so many slices of pizza I can't even count. I love ya man.
喬伊開始賺錢了,給了錢德勒812塊,做為錢德勒一直以來照顧他的一點點補償,直到這時,我們才知道錢德勒照顧喬伊那么多……
26、PHOEBE: Because she's your lobster.
PHOEBE: C'mon you guys. It's a known fact that lobsters fall in love and mate for life. You know what, you can actually see old lobster couples walkin' around their tank, ya know, holding claws like. .
菲比的龍蝦理論,龍蝦一旦定情,就會相愛終身。很老的時候,都會爪子牽著爪子,幸福地在魚缸里散步。
27、RACHEL: NO but Ross. We are never gonna happen, OK. Accept that.
ROSS: E-except, except that what?
瑞秋跟羅斯說我們不可能了,接受吧。羅斯聽成了“除非……”,然后像抓最后一根稻草似的問到“除非什么……”
28、PHOEBE: See, he's her lobster.
瑞秋看到高中舞會的錄像,才明白羅斯愛她有多深。兩人緊緊抱在一起,菲比說:“我說吧,他是她的龍蝦。”
29、RACHEL: I know, I just didn't want to wear my glasses on my first date.
為了第一次約會裝扮得漂亮,瑞秋沒戴眼鏡,看不到電影字幕,什么都沒看懂。
30、ROSS: I'm sorry I had to work tonight.
“對不起,由于工作的事而讓你等了這么久。”
RACHEL: Oh it's OK. You were worth the wait, and I don't just mean tonight.
“沒關系,你值得等……一輩子?!?BR> 31、MRS. GELLER: So Jack, you ever think about trading me in for a younger model?
“杰克,你有想過把我休掉,再找一個年輕一些的小妞嗎?”
MR. GELLER: Of course not. With you it's like I've got two 25-year-olds.
“我才不呢,從年齡上來算,跟你在一起,就等于抱著兩個二八佳人?!?BR> 32、JOEY: Plastic spoons. Great.
CHANDLER: Lick away my man.
為了喬伊舔調羹,兩兄弟爭吵。細心的錢德勒買了一大袋一次性調羹給喬伊,讓他盡情舔吧。可惜這也無法阻止喬伊要搬走的步伐。
33、JOEY: you keep it, you need the practice.
錢德勒和喬伊比賽決定足球桌的歸屬。喬伊贏了,臨走卻把桌子留給了錢德勒:“你需要練習?!?BR> 34、PHOEBE: The voice woman. Ya know, I mean, she has a great voice but she doesn't have a video.
菲比的歌曲遭遇假唱,她最先想到的不是自己,而是覺得這對那個唱歌的臭臭貓一樣的女孩不公平。
35“Livig alone ,think all of the friends I know,when I dial the telephone,nobody's home.ALL BY MYSELF.”
分開住以后,喬伊和錢德勒最煽情的場景。我們總是在孤獨的時候,才會更明白有朋友是多么幸福。
36、MONICA: You really ok with it?
RICHARD: Oh honey, I'm fine.
莫尼卡說出了她龐大的前男友名單,只愛過兩個女人的老理查覺得沒有什么,讓莫尼卡很感動。
前戀人數目從來不是相處的重要所在,重要的是誰正在與你在一起,你們是否珍惜。
37、ESTELLE: Things change, roll with them.
喬伊失去了《光輝歲月》中的大角色,經紀人給他安排了一個“計程車司機乙”角色的面試,喬伊很不習慣,不想去。經紀人跟他說:“世事難料,你必須隨著改變自己的心態(tài)?!?BR> 從高到低,不感到失落;從低到高,不覺得浮躁,這兩件事最能體現人的涵養(yǎng),不管你身處什么樣的狀態(tài),保持那份從容,就是的成功。
38、RACHEL: How do you expect me to grow if you won't let me blow?
經典黃段子,瑞秋傻大姐作派的完美體現?!芭畽唷焙推渌兴枷胍粯?,都是為人們的幸福服務的。原本就很幸福的兩人,又何必為了這所謂的“精神”多添波折呢。喜歡這句話:“真正幸福的情侶從來不分高低?!?BR> 39、ROSS: I'll take it. My gift to you man.
CHANDLER: Hey look, are we gonna have to bring this out every time Ross comes over?
喬伊窮得被人追回了新家里的裝飾品,羅斯為了安慰他,花不少錢給他買下了那只瓷狗。其實喬伊并不喜歡這東西,所以每次羅斯來他們家時,他和錢德勒才會把瓷狗從儲藏間里搬出來。
40、JOEY: I'm not movin' back in 'cause I have to. Well, I mean, I do have to. It's just that that place wasn't really, I mean, this is...
喬伊搬回來時對錢德勒說的話。他不是因為窮得沒辦法才搬回來的,雖然他確實窮得沒辦法了。錢德勒理解和包容的笑,兄弟倆在公寓里那么幸福地跳。
41、PHOEBE: Why are you guys so upset? It's Old Yeller, it's a happy movie.
菲比的毒販媽媽,那個自殺的女人,因為菲比的這句話而偉大。她在那樣惡劣的環(huán)境下,給了菲比一片如此美好的天空,從這一點看,她上演了美國版的《美麗人生》。當然,最理想的父母,應該活得很美好,給孩子一個幸福的榜樣。
42、BEN: Hi.
本人生的第一句話,不如他老爸那句“hi”經典,卻使許多人興奮不已,蘇珊甚至說可以看到他大學畢業(yè)的模樣了。我們能體會到曾經我們的父母是多么愛我們,當我們成為父母,也會有這種幸福,要一直愛它,永遠覺得它是你的驕傲。
43、CHANDLER: I, I know. [Hugs her. Ross walks out and Chandler puts her in his arms.]
瑞秋跟錢德勒講述父母關系緊張使她很難過。錢德勒說我了解你的感受,并給她一個大大的擁抱。羅斯出來了,沒有誤解,錢德勒招招手,將瑞秋送到他的懷里。
44、PHOEBE: Ok, this is the most romantic disease I've ever had.
菲比得了麻疹,偏巧海軍男友這時過來與她相聚,不但沒嫌棄她丑陋,反而跑過來很熱情地吻她。菲比說這是她得過的最浪漫的疾病了。
45、RICHARD: Monica, wake up. Monica. I thought of a thing.
為了讓莫尼卡平衡,不覺得自己是偏執(zhí)的人,男友理查想了一整夜,終于找到自己的一個怪癖——只能睡在床的左邊。
46、PHOEBE: What does she mean by HH?
CHANDLER: (shyly) It means we're holding hands.
錢德勒網戀時的小情趣,HH代表手牽手,真是個浪漫的家伙。
第3季
1、RACHEL: Honey, this will help. (hands him a tub of ice cream)
每次錢德勒陷入失戀的深淵,女孩們就會在他身邊,喂他吃冰激凌,對他說貼心的話。對他的羨慕甚至遠遠超過了喬伊的艷遇。
2、Phoebe: Aw, honey it's not your fault, y'know this is who you are, and I love you, and I want us to be friends, and if I keep living here I don't see that happening.
菲比搬出莫尼卡公寓的理由。無論是朋友還是戀人,有時候,保持一點距離,不是因為不愛你,而是因為太愛你。
3、Joey: I'm not wrong! I wish I was.
喬伊看到詹尼斯和前夫接吻,開始怕傷害錢德勒,故意瞞著他。但眼見他越陷越深,不得不告訴他真相?!拔覜]看錯,我也希望我看錯了?!?BR> 4、Joey: They have a kid together, y'know. They're like, they're like a family, and if, I was you , I know I wouldn't want to be the guy who stood in the way of that.
喬伊說如果他是錢德勒,他會放棄詹尼斯。因為詹尼斯和前夫有一個孩子,這是一個家,他不想做破壞家庭的人。玩世不恭的喬伊,如果有一天結婚,他的娘子一定很幸福。
5、Ross: It's okay if he bumps his head, kids bump their heads all the time, y'know, it was your first time babysitting, I figured you did the best you could.
Monica: You jerk! You know how much I love that kid!
Ross: Monica bang! Monica bang!
莫尼卡和瑞秋不小心碰了本的頭,羅斯很大度,知道瑞秋盡力了。
羅斯騙莫尼卡說本被摔壞了,莫尼卡著急的樣子,讓我們覺得本真的很幸福。
還有兄妹倆打鬧追逐的場面,很溫馨。
6、Joey: All right, means that much to you, I'll let you have her.
兄弟之間最棘手的問題,喜歡同一個女人。真的要讓的話,也要記得不要說“讓給你”呀。
7、Joey and Monica: Merry Christmas!!
Phoebe: You saved them! You guys! Oh God, you're the best!
菲比因為老去的圣誕樹要被切碎而傷心,朋友們買了一屋子快干枯的圣誕樹慶祝圣誕節(jié),他們的節(jié)日往往都很不輝煌,但因為有了彼此,每次都特別開心。
8、Sarah: Really Mr. Geller, you don't have to do this.
羅斯不小心打傷了童子軍小姑娘的腿,竭盡所能得賣餅干都沒能實現她的愿望。在錢德勒的公寓里,他們布置成飛船的模樣,錢德勒和喬伊推著轉椅,羅斯手拖著地球儀。小女孩實現了愿望,笑得就像真的在飛船里一樣。
9、Rachel: Honey, why is it hard, I mean we've been together for almost a year now?
“我們在一起都快一年了,你怎么還不信任我呢?”
Ross: Well, I was with Carol for like eight years and I lost her.
“我跟前妻生活了八年,她還是離我而去了?!?BR> 我們都覺得羅斯的嫉妒有些變態(tài)的時候,這句話突然讓我們難過,并理解了他。他太在乎這段感情,所以才會這樣瘋狂?!?BR> 10、Rachel: Honey, that's very sweet, it just seems to me though, that if two people love each other and trust each other, like we do, there's no reason to be jealous.
真正相愛的兩個人,根本不需要猜疑。妒嫉從來留不住感情,相反只會把心愛的人推得越來越遠。我們理解了羅斯,不證明他的做法是對的。
11、Rachel: We should take a break. A break from us.
你相信嗎?就為了應該誰道歉這樣的小事兒,兩個相愛的人就錯過了七年?
12、Ross: (to Chloe) I like this song.
酒吧里,《with or without you》再次響起,羅斯憂郁地說:“我喜歡這歌?!倍鹎镌诩拍拇扒安煌2ブ_斯家的電話。
那首歌反復唱著:“and you give yourself away,and you give ……and you give yourself away.”
為什么要錯過呢?為什么要放手呢?為什么不能妥協(xié),為什么不能原諒,為什么不能珍惜呢?
13、Ross: I can't imagine, I can't imagine my life without you. (Both of them are starting to cry.) Without, without these arms, and your face, and this heart. Your good heart Rach, (drops to his knees and hugs her around her waist) and, and....
“我不敢想象,我的世界沒有你會怎么樣?沒有你溫柔的撫摸,沒有你深情地凝視,沒有你貼心的掛念,沒有你使我賴以生存的愛。瑞秋,我們可不可以重歸于好?”
Rachel: (crying) No. I can't, you're a totally different person to me now. I used to think of you as somebody that would never, ever hurt me, ever.
“我很想,但是不能。你已經不是我愛過的那個羅斯了,因為那個羅斯絕不會做傷害我的事,永遠不會。”
14、Phoebe: Y'know what, I can stay, I'm gonna stay.
Joey: Uh, Pheebs we kinda need you to drive us all up there in your grandmother' cab, but y'know what, I'll stay.
Monica: Noo! I'll stay. He's my brother.
瑞秋和羅斯分手后,約其他人去滑雪。發(fā)現了羅斯的孤獨,大家爭著留下來陪他,即使意味著要玩兩整天無聊的飛鏢。
15、Ross: Umm, candles, champagne, yeah anniversaries are great. Cause you know love lasts forever.
與瑞秋分手后,羅斯去前妻家串門,發(fā)現她正準備和蘇珊慶祝周年。
“蠟燭,香檳,太棒了,因為,愛是一生一世的財富?!眲倓偡质值牧_斯說這話時特別讓人難受。
16、Ross: Look, you guys, you guys should go. (Joey tries to say something, but Ross cuts him off.) You planned this all out, and I don't want to ruin it, so you guys should just go.
菲比的車在半路上沒油了。羅斯大老遠跑過去幫助他們,卻無法與他們一起去滑雪。他說:“不用擔心我,我會好好過。你們計劃了這么久了,好好玩吧。”
然后目送朋友們遠去,一人踏上孤單的回程(如果他能回的去的話)。
17、Ross: I need juice! People need juice!!
羅斯看到瑞秋和馬克約會,心如刀絞,幾乎抓狂。
18、Monica: Something wrong?
Rachel: (She takes the T-shirt out of the box and holds it to her chest and take a deep breath.) No. Nothing.
羅斯將要回的小T恤又還給瑞秋,因為那是瑞秋最喜歡的睡衣。上帝,請告訴我,相愛的人為什么要分開?
19、Phoebe: Oh, it's so great to see you feeling like this!
喬伊說看著愛的人跟別人回家,感覺太難受了。怪異的菲比說我真為你高興,言外之意是我們的小孩喬伊終于長大了,體會到了真愛的感覺。
20、Joey: (on phone) Well, so anyway Beth, what I'm saying is I should have considered your feelings before I went home with you that night.
I've recently learned what's it like to be on your side of it, and I'm sorry. So, do you think you can forgive me? (listens) Great. Thanks. Okay, bye.
可愛的喬伊,在體會到被人甩掉的感覺后,一一打電話跟他的一夜情女伴們道歉,請求她們的原諒。做任何事情前,先要考慮好對方的感受。
21、Monica: (popping back up) Regular or decaf?
Pete: Ah, which ever is closest.
莫尼卡穿著旱冰鞋為男友拿飲料,問要哪一種。男友說要最近的那種。(因為他怕莫尼卡多走路摔跤)
22、Phoebe: Okay, well they are a huge responsibility, especially at this age. They require constant care. They-they need just the right food, and lots and lots of love.
菲比說養(yǎng)寵物需要很多責任感。教育小孩子又何嘗不是呢?只有穩(wěn)定的經濟是不夠的,你必須給他們源源不斷的愛。
23、Chandler: If they can't find a home for her, they kill her! And I'm not gonna let that happen to little Yasmine!
由于牽扯太多精力,錢德勒去還寵物小雞,卻發(fā)現如果還回去小雞就要被殺掉,于是他帶著它回來了,還多帶了一只小鴨。
24、Ross: Eh, Beause I knew that if I told you, you'd make me go, and I knew you needed someone to be with you tonight.
羅斯要去電視臺錄節(jié)目,精心準備了一個下午。但當他發(fā)現瑞秋需要人陪著去醫(yī)院,還是取消了節(jié)目的錄制。
永遠要搞清楚:在你的生命里,什么才是真正重要的東西。
25、Monica: Well then, y'know what? I care about you to much to watch you hurt yourself like this. So if you have to do this, then you're gonna have to do it without me.
白癡富翁,為什么人總要如此固執(zhí)?他征服了商界、科學界,得到了世界上最美麗的女人,所以要去追逐體能的極限?他征服和得到的那些,他懂得好好呵護嗎?
26、Rachel: Yeah, because I was mad at you, not because I stopped loving you!
“跟你分手是因為我很生你的氣,并不是因為我能不再愛你?!?BR> 第4季
1、Chandler: All right, there’s a nuclear holocaust, I’m the last man on Earth. Would you go out with me?
“如果核爆炸,世界上只剩我一個男人,你會愛我嗎?”
錢德勒不停地問莫尼卡會不會愛他,答案都是否定的。你能想象幾年后他們有那么幸福嗎?
2、Joey: That’s right I stepped up! She’s my friend and she needed help! And if I had too, I’d pee on anyone of you!
喬伊白癡而感人的宣言:“如果你們需要,我可以在你們任何人身上尿尿。”
3、Ross: I didn’t know what I was taking full responsibility for! Okay?! I didn’t finish the whole letter!
羅斯真的有些小氣,作為男生承擔這些責任又怎么了?過去聽他講“on the break”覺得好玩,現在越來越覺得這時的他可恨了。
4、Mrs. Geller: And the next time you cater for me, there will be nothing but ice in the freezer.
聚會上人們都喜歡吃莫尼卡做的東西,蓋勒夫人終于承認了自己的女兒,說下次再也不會準備備用食物了。
5、Chandler: Oh, I just wanted to say, "Hey!"
錢德勒跑過好幾條街,跌倒了無數次,只是為了跟女孩子說一句“hey”??上菃桃恋呐眩m然她跟錢德勒更合適。
還是喜歡做一個會氣喘吁吁的說“真巧”的男孩,不管我有多老,追著喜歡的女孩跑,永遠是最美的心跳牽動的心跳。
6、Chandler: That I haven't stopped thinking about her since the moment I met her. That I'm so fantastically, over-the-top, wanna-slit-my-own-throat in love with her, that for every minute of every hour of every day I can't believe my own damn bad luck that you met her first!!
錢德勒說出對喬伊女友的真實感受:“從見到她的第一眼開始,我就不可救藥的愛上了她,我瘋了似的思念她,夢寐以求有她相伴左右。每一天每一小時每一分鐘的每一秒里我都在痛恨自己為什么不能比你早認識她。”
7、Chandler: Oh, it wasn't a big deal. I just went to a couple of bookstores, talked to a couple of dealers... called a couple of the author's grandchildren.
錢德勒跑了許多家書店,問了許多書商,又給原作者的后人打了許多電話,才買到了很稀有的書作為生日禮物,但喬伊只買了一支能看時間的筆,所以,錢德勒只好跟喬伊互換了禮物。 越來越愛錢德勒!
8、Ross: No the-the sad thing is, if you had told him how you felt before you kissed her, knowing Joey, he probably just would've just stepped aside.
錢德勒如果早跟喬伊坦白自己對喬伊女友的感受,情況會好得多。
或者說,羅斯早跟錢德勒說這些話,情況就會好得多。
9、Joey: When that guy was robbing us, and I was locked in the entertainment unit for like six hours, you know what I was doing in there all that time? I was thinking about how I let you down!
“我們家被搶劫的時候,我被關在櫥子里,整整六個小時,我都在想我會害你多難過?!?BR> 10、Monica: Fine! Judge all you want to but, married a lesbian, left a man at the altar, fell in love with a gay ice dancer, threw a girl’s wooden leg in a fire, livin’ in a box!!
莫尼卡因為先后和理查父子約會受到指責,然后憤怒的揭短。是呀,六人中沒有一個的人生完美,但他們都在快樂的生活;沒有一個沒犯過錯,但他們都是最善良的。
11、Rachel: Don’t say that I have no sentiment! This is a movie stub from our first date! This is an eggshell from the first time you made me breakfast in bed! This is from the museum from the first time we… were together. Okay, maybe I exchange gifts sometimes, but I keep the things that matter!
瑞秋讓人動情的一刻:“不要說我沒有人情味兒。這是我們第一次一起看電影的票根,這是你第一次為我做早餐時剩的蛋殼,這是我們第一次約會時從博物館拿的化石。我可能會把你們送的禮物退掉,但我會保留所有我認為值得珍藏的東西?!?BR> 12、KATHY: you not being able to talk may make this easier. Listen umm… Listen I don’t wanna be someone who comes between two best friends. I just, I can’t stand seeing what this is doing to you guys, and I don’t wanna be the cause of that. So, I don’t think we can see each other anymore. I’m gonna go to my mom’s in Chicago, I’m gonna stay there for awhile. I think this could’ve be something really amazing, but y’know this is probably for the best. Y’know? I’m gonna miss you. Good-bye
凱茜對箱子里的錢德勒所說的話:“你現在不能說話也好,這樣我們的離別也不必那么難受。我不想做影響你們兄弟感情的女人,我沒法眼睜睜的看著你們?yōu)榱宋一ゲ焕聿?。所以我覺得我們還是不要再見面了,我會去芝加哥我媽那調整一段時間。我知道我們在一起會有多么幸福,但現在來看,分開才是的結局。你能理解嗎?我會想你的。親愛的再見?!?BR> 13、Phoebe: Yeah. That’s what you really want. Yeah, I don’t want to be the reason you’re unhappy, that would just make me unhappy, and I really don’t want to be the reason I’m unhappy.
菲比放棄了和莫尼卡的餐車,支持她去做大廚。因為那是莫尼卡真正想做的,委屈莫尼卡就是委屈她自己,菲比不想委屈自己……
14、Phoebe Sr: I gave up two babies, and I only wish I had someone there that had given up babies, that could tell me how terrible it is to give up babies. I just think that, it would be something you will regret every single day for the rest of your life.
菲比的媽媽對她說:我拋棄過兩個孩子,我多希望當時有人能告訴我這是多么糟糕的事情,這使得我以后的日子每一天都在無盡的悔恨中度過。
15、Monica: 1, a 2, a 1-2-3, 3, 5, a 4, a 3-2, 2, a 2-4-6, 2-4-6, 4, (Rachel starts getting worked up) 2, 2, 4-7, 5-7, 6-7, 7, …7..…7…7-7-7-7-7-7-7-7-7-7-7-7…(mouths 7)!
無話不談的老友,錢德勒的女友當晚跑過來跟莫尼卡致謝。
16、Ross: I’m having my lunch at this table, here in the middle. I’m having lunch right here, with my good friend Joey, if he’ll sit with me.
羅斯為了好朋友喬伊,在博物館的午餐桌上發(fā)起了反對階級歧視運動。
17、Phoebe: No, I’m really okay with this. Y’know why? ‘Cause look at them, and I made that, so… I know it’s gonna be like a million times harder to give up a baby but, oh my God, it’s gonna feel like a million times better, right?
菲比決定為弟弟和弟妹生孩子。雖然放棄孩子時會有十萬分的難過,但看到弟弟弟妹高興的樣子,也會有十萬分的幸福。全世界最偉大的姐姐。
18、Kathy: Acting! Chandler, this is my job! I’m-I’m playing a part in a play! How can you not trust me?!
Chandler: Well, you can understand, given how we started.
凱茜對錢德勒說你怎么能覺得我背叛你呢?錢德說那我們又是怎么開始的?
難以置信聰明、善良的錢德勒會說出這么傷人的話。永遠不要揭愛人的傷疤,尤其是這傷疤是為你而結。
19、Joey: Well, suppose until the baby’s born I laid off it. No extra animals would die, you-you’d just be eating my animals.
菲比懷孕后很想吃肉,但素食主義的她很在意殺生。食肉狂人喬伊為了讓她心安,自動戒肉直到小孩子出世,把吃肉的機會讓給了好朋友。
20、Rachel: Ross, that girl just spent the entire evening talking to your friends, asking to hear stories about you, looking through Monica’s photo albums, I mean you don’t do that if you’re just in it for two weeks.
這個女孩花整晚時間跟你的朋友聊天,問你以前的事兒,要你的影集看,你覺得這是一段短暫情緣的表現嗎?
21、Rachel: It’s okay. Sometimes, things don’t work out the way you’d thought they would.
有時候,生活不像你想象中那么美好。
得悉羅斯要結婚,可憐的瑞秋,她總覺得他們可以分分合合,可一旦沒有了合的可能,她才感覺到對方的重要。
22、Phoebe: So, did shopping make you feel any better about Ross?
購物能減輕你對羅斯的思念嗎?
Rachel: Manhattan does not have enough stores.
美國的店鋪顯然不夠多。
23、Monica: Ross, how long have you been planning this wedding?
“羅斯,你什么時候開始籌備的這場婚禮?”
Ross: I don’t know. A month?
“記不清了,一個多月前吧?!?BR> Monica: Emily has probably been planning it since she was five! Ever since the first time she took a pillowcase and hung it off the back of her head. That’s what we did! We dreamed about the perfect wedding, and the perfect place, w. But the most important part is that we had the perfect guy who understood just how important all that other stuff was.
“女孩子在五歲的時候就開始幻想她的婚禮了,她們要最完美的婚禮,最理想的地方,更重要的,她們想要一個真正懂得這場儀式對她有多大意義的人來托付終身。”
24、Rachel: Y’know what? No. It’s not over until someone says, "I do."
在他們正式結婚以前,我是不會放棄的。
25、Minister: Take thee, Emily...
Ross: Take thee, Rachel...
第5季
第五季
1、Chandler: Oh Mon-Mon-Mon-Mon-look, this is the honeymoon suite. The room expects sex. The room would be disappointed if it didn’t get sex. All of the other honeymoon suites would think it was a loser.
錢德勒(這樣好的口才,不當律師絕對浪費了):“這是一間蜜月套房,它存在的價值就是制造浪漫。如果它無法得到浪漫的場景,其他蜜月套房都會瞧不起它?!?BR> 2、Monica: Well, an-anyway, I just—that night meant a lot to me, I guess I’m just trying to say thanks.
“那晚我的情緒真的很糟,所以非常謝謝你,那一夜對我來說意義重大。”
Chandler: Oh. Y’know, that night meant a lot to me too, and it wasn’t because I was in a bad place or anything, it just meant a lot to me ‘cause, you’re really hot!
“那一夜對我同樣意義非凡,倒不是因為我情緒不好,而是,你是個美得讓人暈倒的姑娘。”
3、Chandler: If I'm the best, it's only because you've made me the best.I mean I was nothing before you. Call the other girls and ask. Which wouldn't take long. But when I'm with you, and we're together, OH…MY…GOD.
如果我能成為最棒的,那一定是因為你的原因。與你一起之前我一無是處,糟糕得很。不信你打電話問問我以前的女朋友,反正也沒幾個,用不了多長時間的。
4、Emily: All right. I'll come to New York and we'll try and make this work.
Ross: Oh that is so great! That's…
Emily: (interrupting him) As long as you don't see Rachel anymore.
埃米利答應原諒羅斯了,她搬來紐約的條件是羅斯以后不再見瑞秋。羅斯在痛苦中做出抉擇,蒙在鼓里的瑞秋還為羅斯夫婦歡欣鼓舞,她翹起的拇指,擁抱羅斯的樣子,真讓人心疼!
5、Ross: There're plenty of people who just see their sisters at Thanksgiving and just see their college roommates at reunions and just see Joey at Burger King. So is, is that better?
“大多數人都是只能在感恩節(jié)才能見到妹妹,在同學聚會上才能見到大學室友,在漢堡店里才能撞到喬伊。讓我退出吧,沒關系的。”
Rachel: No, it's not better. I still don't get to see you.
“有關系,因為我仍舊無法見你?!?BR> 羅絲為了和埃米利的婚姻,發(fā)誓不再見瑞秋。說到妹妹和室友的部分,雖然舉重若輕,但反而更突出了這份感情的難得。而瑞秋……
6、Monica: Chandler that's crazy! If you give up every time you'd have a fight with someone you'd never be with anyone longer than—Ohhh! (They both realize something there.)
You are so cute! No. No, it was a fight. You deal with it and move on! It's nothing to freak out about.
“如果你跟戀人小吵一架就意味著分手的話,那你永遠都不會有長久的感情的……這只是吵架而已,我們說開了,感情就會更進一步的”
不幸的是,生活中的馬修和我都是如此,對吵架有著天生的恐懼?;蛟S莫尼卡說得對,或許有一天我也會長大成熟,有一段長一些的感情。畢竟莫尼卡的后半句話還是很有吸引力的。
7、Chandler: He's a pimp! Yes, he's a pimp. He's a big, tap dancing pimp!
“他是個拉皮條的,他是個喜歡半夜起來跳踢踏舞的拉皮條的?!?BR> 羅斯的神經質煩透了兄弟們,兩個人準備踢他出門,為羅斯找了間很爛的公寓(除了廚房浴室一體化之外,那公寓真得很像我家)。但后來陷入深深的自責,公寓打來電話詢問羅斯狀況時,錢德勒把羅斯說成拉皮條的,搞黃了新公寓,留下了好兄弟。
8、Chandler: Oh yeah, it was great. You should be a chef.
Fat Monica: Okay!
1992年感恩節(jié),莫尼卡因為錢德勒的一句客套話真的做了廚師,而且因為錢德勒說她fat一年減了100多磅,大家都說羅斯深情,他妹妹比他絕對一點不差。
9、Joey: Well, I'm Joey. Yeah, I'm disgusting.
為了掩護那對鴛鴦,喬伊受盡了誤解,也有了這句名言。
10、Rachel: 'Kay. (Pause.) Congratulations on your new job. (She goes and hugs Monica and is almost in tears.)
瑞秋想去拆穿莫尼卡和錢德勒的關系,卻聽到莫尼卡因為瞞著她而愧疚。于是裝作不知道,裝作相信莫尼卡做了幫錢德勒打掃房間的兼職,眼含熱淚恭喜她找到了新工作。
11、Phoebe: Oh yeah, no-no-no. I'm fine. I'm okay, but umm, my Grandma sorta died.
Joey: Pheebs! Sorry!
Phoebe: It's okay, I mean she had a really incredible life. And it's not like I'm never gonna see her again, y'know she's gonna visit.
菲比祖母去世,但是他對死生有特別達觀的態(tài)度。她覺得祖母的人生足夠精彩就沒有遺憾,而且覺得祖母還會還魂回來看她,而不是真的離開(迷信的好處)。
12、Phoebe: Really?! What's your name?
Man: Umm, Frank Buffay.
全劇最震撼的一個名字,弗蘭克布費,雖然我們見識過了小弗蘭克乃至小小弗蘭克,但是,對他的出現實在是大出意料。
13、Frank Sr.: Yes. Yes it is. I burned the formula and I put your diapers on backwards. I mean, I made up a song to sing you to sleep, but that made you cry even more!
Let's see, how did it, how did it go. Umm. (Singing.)
Sleepy girl, sleepy girl.
Why won't you go to sleep?
Sleepy girl, sleepy girl.
You're, you're, you're keeping me uppp! (Yeah, that's to the tune of Smelly Cat.)
“我是個糟糕的父親,煮糊了你們的吃的,穿反了你們的尿布,我還編了首歌哄你們入睡,結果你們卻哭得更兇了……小嬌嬌,小嬌嬌,你咋還不睡覺?小嬌嬌,小嬌嬌,害我也睡不著……”
對這個不負責任的人的怨恨,就在這首歌,在這熟悉的旋律里淡化了,從這開始,菲比終于有了一個爸爸。
14、Ross: My best friend and my sister! I cannot believe this.
羅斯用截然不同的情緒說了一模一樣的這兩句話,情緒轉換的原因是因為發(fā)現好朋友和妹妹竟是真愛性質,看這個狂躁病人一驚一咤的樣子,真的覺得那對鴛鴦很幸福,羅斯也真是幸福。
15、Chandler: Yeah! I've never been in a relationship that's lasted this long before. Y'know to get past the beginning and still be around each other all the time, I think that's pretty incredible. And the fact that this is happening all with you, yeah I think that's pretty exciting. (Kisses her.)
“我從沒有過這么久的一段感情。度過了愛情開始的狂熱階段,還死心塌地的愿意跟對方在一起,這本身就是一種美妙的奇跡。更令人幸福的是,創(chuàng)造這份奇跡時,是我和你在一起?!?BR> 16、Rachel: Hey! Hey! (Stops Caitlin) Hi! Hey-hey-hey, I'm Rachel! From upstairs? The ones with all the pizza?
羅斯科普式的調情方式嚇跑了披薩女郎,看到他失落的樣子,瑞秋竟然為他去追討女孩的電話,這個傻大姐也滿感人的呀。
17、Chandler: It's a four.
賭桌下面的一對男女,盯著一顆傾斜的色子,然后錢德勒用很好聽的聲音說:“這是四點?!?BR> 第六季
第六季
1、Monica: Live together? There have been no signs for that.
“住在一起?可是并沒有什么預兆呀?”
Chandler: Me asking is kind of a sign.
“那就讓我的請求作為一種征兆吧。”
2、Chandler: I love you!
“我愛你”。
Monica: I love you!
“我也愛你?!?BR> Chandler: Are you hugging the door right now.
“你現在在緊貼著門說話嗎?”
(Pause)
Monica: No.
“沒有?!?BR> Chandler: Yeah-yeah, me neither.
“咳、咳……我也沒有?!?錢德勒好可愛呀。
3、Joey: (To Monica) Okay! Look-look-look, uh, if you’re gonna be moving in with him I feel it’s my responsibility to tell you the truth about him! Okay? He’s a terrible roommate! Terrible! He uh, forgets to umm… Oh-oh he always, he always umm—Oh, who am I kidding! He’s the best roommate ever! (Hugs Chandler.)
“如果你真打算和他一起住,你得清楚這意味著什么。他這個室友差勁極了,他老忘了……嗯,他總是,他總是……得了吧,他是全世界的室友?!?BR> 4、Ross: I’ve known you both a long time, and I’ve never seen either of you one/millionth as happy as you’ve been since you’ve got together. Do you really want to throw that all away over a room? That is so silly. Now wh-what is more important, love or silliness?
“我認識你們這么久,你們在一起后生活比以前幸福了一百萬倍。而現在,你們要為一件破房子的安置把這種幸福拋之腦后嗎?這太蠢了。什么在你生命中是最重要的,是愛情還是愚蠢?”
5、Joey: This is how much we pay for electric?!!!
Chandler: Uh, yeah.
(Joey runs over and shuts off the lights.)
錢德勒要搬走了,喬伊才知道電費有多貴,喬伊就像個特別單純的小孩,需要人照顧,能認識兄長般的錢德勒,是他的幸運。
6、Joey: Well, what’s it called?
Chandler: Cups.
錢德勒為了給喬伊一些錢又不傷他自尊,創(chuàng)造了一個全新的cups游戲。(規(guī)則以反拖拉機為基礎,準則是喬伊有什么牌,什么牌就是大的)
7、Ross: Oh y'know what, girls don't like it when I start talking about science. Uh, they don't like it when you correct their grammar.
Chandler: And they don't like it when you explain why your jokes are funny.
Ross: They don't like it when you keep asking them if they like you.
羅斯和錢德勒傳授給喬伊的“拒妞大法”,包括談論科學,糾正語法,反復問對方愛不愛你,詳細解釋自己的笑話為什么好笑,當然,錢德勒那句“Ba dum bumb cheshhh!”更為經典。女人緣稍差的兄弟們,看好了,不過要記得反其道而行之,比如談論文學,混淆語法,絕對不說我愛你,詳細解釋自己的笑話為什么無聊,做到這些,你就可以跟我一樣光棍一輩子了。
8、Phoebe: That's okay Rachel. I'm not judging you; that's just who you are. Me. I'm more free y'know? I run like I did when I was a kid, cause that's the only way it's fun.
菲比真的是自然率性的典范,絲毫不在乎外人的眼光,跑起來像青蛙,是因為這是她自己覺得有趣的跑法,就像這樣怪里怪氣的做人,可能是她覺得有趣的活法吧。后來瑞秋也這么跑,則不是源于個性,而是對朋友的肯定和支持了。
9、Monica: Mmmm!
瑞秋在感恩節(jié)做了個無比難吃的怪東西,大家為了怕傷她的心,都極力做出很享受的樣子。
10、Monica: 5 6 7 8!
莫尼卡和羅斯兄妹的超炫組舞,個人覺得很具有觀賞性。也凸現了這對從小打到大的娃娃幸福的一面,那里有相同的回憶,成長的印記。
11、Joey: No! Year! Happy No Year!
喬伊的午夜之吻計劃被導演打斷,情不自禁大聲吼了出來。情圣不愧是情圣,以下是此事相關對白:
“那一刻,你的紅唇對我是不可抵擋的誘惑?!?BR> “那一刻,我也有要吻你的沖動?!?BR> “我那心跳的感覺持續(xù)到現在還揮散不去,3,2,1?!?BR> “你不必每次吻我都倒數計時?!?BR> “不,我只是需要一點時間找回呼吸。”
12、Chandler: I don’t wanna know what Monica got me. Y’know? I mean, look, I’m sure she worked really hard at getting you a present, and wanting to surprise me,I wanna see the look on Monica’s face when I give her my present, and I’m sure she wants to see the look on my face when I get mine.
“我不在乎自己的禮物是否比莫尼卡的更好,我知道莫尼卡一定在這方面花了很多心思。當我送她禮物時,我最期待的是她那驚喜而幸福的表情,我想,她送我禮物時也一樣。所以,千萬千萬不要再找她的禮物了好嗎?實實在在的愛與驚喜就是的禮物,這才是感恩節(jié)的真諦?!?BR> 13、Chandler: Look at us, we’re a couple of couples!
喬伊帶辣妹室友跟錢德勒夫婦共進晚餐,錢德勒管他們四人叫做一對一對。錢德勒給喬伊錢付帳,買好酒裝做是喬伊買的,可惜辣妹不喜歡這對慷慨的夫婦,喬伊只好忍痛重義輕色了。
14、Chandler: If you need money, will you please-please just let me loan you some money?
喬伊窮得停了有線,斷了電話,錢德勒很誠懇地要幫他。
說來慚愧,畢業(yè)以后,小可一直十分窘迫,在此謝謝幫助過我的那些錢德勒,并期待自己的big break,來回報大伙兒。
15、Rachel: Yes, we are very sorry to tell you this, but you, Phoebe, are flaky.
Monic