Cabbie: Here's a map of the city. Take it.
Yuling: That's so nice of you.
Cabbie: It's no problem. I was new in New York one time, too. I'm from Iowa.
Yuling: Why did you come here?
Cabbie: I wanted to be an actor. Well, here's your stop.
Yuling: Thanks for the map. Bye.
Cabbie: Hey, aren't you forgetting something?
Yuling: No, I don't think so.
Cabbie: I was nice to you, and you don't even give me a tip? Lousy foreigner. Go home!
PETS口語對(duì)語練習(xí)匯總
司機(jī):這里有一份市區(qū)地圖。拿去吧。
玉玲:你真好。
司機(jī):這沒什么。我也曾是一個(gè)初來乍到紐約的人。我從愛荷華州來的。
玉玲:你為什么來這里?
司機(jī):我想當(dāng)演員。呃,你要下車的地方到了。
玉玲:謝謝你的地圖。再見。
司機(jī):嘿,你沒有忘記什么嗎?
玉玲:沒啊,我不認(rèn)為有。
司機(jī):我對(duì)你好,你卻連個(gè)小費(fèi)都不給。爛外國人。滾回家吧!
重點(diǎn)解說
★ actor (n.) 演員
★ stop (n.) 停車站
★ lousy (a.) (俚)討厭的,卑鄙的
Yuling: That's so nice of you.
Cabbie: It's no problem. I was new in New York one time, too. I'm from Iowa.
Yuling: Why did you come here?
Cabbie: I wanted to be an actor. Well, here's your stop.
Yuling: Thanks for the map. Bye.
Cabbie: Hey, aren't you forgetting something?
Yuling: No, I don't think so.
Cabbie: I was nice to you, and you don't even give me a tip? Lousy foreigner. Go home!
PETS口語對(duì)語練習(xí)匯總
司機(jī):這里有一份市區(qū)地圖。拿去吧。
玉玲:你真好。
司機(jī):這沒什么。我也曾是一個(gè)初來乍到紐約的人。我從愛荷華州來的。
玉玲:你為什么來這里?
司機(jī):我想當(dāng)演員。呃,你要下車的地方到了。
玉玲:謝謝你的地圖。再見。
司機(jī):嘿,你沒有忘記什么嗎?
玉玲:沒啊,我不認(rèn)為有。
司機(jī):我對(duì)你好,你卻連個(gè)小費(fèi)都不給。爛外國人。滾回家吧!
重點(diǎn)解說
★ actor (n.) 演員
★ stop (n.) 停車站
★ lousy (a.) (俚)討厭的,卑鄙的