形影不離英語(yǔ)怎么說(shuō)

字號(hào):

形影不離英語(yǔ)怎么說(shuō)
    都說(shuō)戀愛(ài)中的人是傻子,眼里除了對(duì)方再也看不到別人,心里除了愛(ài)情再也裝不下其他事情。我們常形容戀人們愛(ài)到“暈頭轉(zhuǎn)向”,“形影不離”,“目中無(wú)人”,今天我們就來(lái)學(xué)學(xué)這些說(shuō)法的英文表達(dá)。
    1. two peas in a pod
    至于男女們熱戀時(shí)“目中無(wú)人”或“形影不離”,也可以說(shuō):
    They are two peas in a pod.
    他們像豆莢里的兩粒豆子——即形影不離。
    2. to fall head over heels in love
    Head over heels 本身是指“顛倒,完全地”,用在愛(ài)情上真是再合適不過(guò)了。
    To fall head over heels in love這個(gè)片語(yǔ)常指很快落入情海:
    He fell head over heels in love with her.
    (= He fell for her head over heels = He is head over-heels in love with her.)
    他與她沉溺情海,愛(ài)得暈頭轉(zhuǎn)向。
    3. to love (someone) from head to toe
    如果你從頭到腳的愛(ài)一個(gè)人,那就表示“你愛(ài)她/他的一切”:
    He loves her from head to toe.
    他從頭到腳地愛(ài)她。