曲剛老師:解決英語發(fā)音的問題

字號:

新浪網(wǎng)友“一站一站”提問:
    曲老師,看了您那篇關(guān)于慢速精確發(fā)音的文章,很受啟發(fā).但是我有一點很好奇,您究竟是怎么發(fā)現(xiàn)慢速精確發(fā)音的,這個過程是什么樣的,一定有一件事啟動了您的靈感把,可以和我們分享嗎?
    曲剛回答:
    我長期擔(dān)任科技英語翻譯,逐漸英語就很熟練了,可就是發(fā)音太難聽,怎么練也不順流,我找遍了北京的英語老師來糾正自己的發(fā)音,也用遍了各種發(fā)音教材,卻就是解決不了問題。后來我就自謀出路找原因了,從一次看關(guān)掉音量的無聲英語電視節(jié)目里得到了啟發(fā),我發(fā)現(xiàn)了英語的口腔后部發(fā)聲方法,使我的發(fā)音瞬間得到了難以置信的飛躍性提高,瞬間就接近外國人的母語發(fā)音了(我博客里有一篇文章:英語口腔后部發(fā)聲方法是這樣離奇發(fā)現(xiàn)的,里面講了這個離奇的故事,在此不再重復(fù)講了)。可發(fā)音改善后我仍覺得自己的發(fā)音和外國人差那么一點精確度,因此就下決心解決這點精確度的問題,我照著字典上的音標認真地練著發(fā)音,把美音音標和英音音標都能發(fā)到十分準的程度了,就發(fā)給外國人聽,讓他們把關(guān)糾正,我認識的外國人不少,他們多數(shù)人覺得我的發(fā)音好像有點不對勁,可怎么也說不出不對勁在哪里(在此我提醒中國人,學(xué)英語發(fā)音的初期,特別是學(xué)發(fā)音要領(lǐng),你千萬別和外國人學(xué),好心的老外哥們告訴我,他們天生就會說英語,哪研究過這個)。后來有一次我和一個美國人長期同事了一段時間,他的語音十分棒,我抓住了這個機會,讓他好好幫我診斷一下問題在哪里,他很費勁地終于發(fā)現(xiàn)了我的問題,他說我把China最后的兩個字母na念成了“n俄”,而他念成“n啊”,這個差別由于是在輕音節(jié)上,十分微小難以發(fā)現(xiàn),我念了十幾年英語也沒注意到這個細節(jié)。我與他爭了起來,我警告他說他發(fā)音不準,并拿出了字典給他看音標,他卻根本不認識音標,在我的教導(dǎo)下他終于學(xué)會了第一個音標/倒e/,但卻馬上反口一擊地對我說“你就是這個音發(fā)錯了,你的英語里有不少這個音”,我驚異得目瞪口呆,沒搞錯吧,我發(fā)得可是“國際”音標啊,國際上都承認的音標,怎么會錯呢,我馬上反問他“你英語發(fā)音到底準不準,不會是華盛頓郊區(qū)音吧”……
    吵到最后我才發(fā)現(xiàn),不是他錯了,而是我錯了,因為他根本就不認識音標,不存在錯的機會,他們美國人都是直接看單詞讀音的,而我照著字典上的音標讀音,讀的是一種快速的、模糊的、近似的、簡化的音,因此把China尾巴上的“啊”簡化成了小聲的“俄”?;腥淮笪蚝?,我馬上翻開所有的字典讓這美國人念給我聽,并讓他把聲音放大放慢,一個音節(jié)一個音節(jié)地念,結(jié)果我發(fā)現(xiàn)他們英語母語人生來就熟悉了英語單詞的快速發(fā)音,根本就不會把單詞放慢到一個音節(jié)一個音節(jié)來發(fā)音了,我把單詞劃分成了音節(jié),然后慢慢念給他聽,逐漸地,他終于明白了我想要的東西是什么,于是就結(jié)結(jié)巴巴地念了起來,念出來的結(jié)果讓我大吃一驚,原來美國人腦子里的英語發(fā)音與我的發(fā)音大相徑庭,只是他們念快了,念模糊了,才和我的發(fā)音相近,才和字典上的音標相近,而字典上的音標都是按照快速、模糊的發(fā)音寫出來的音標,根本就不是老外腦子里的精確、慢速的發(fā)音!
    我的天!我本來想讓老外幫我糾正一下英語發(fā)音小毛病,使我發(fā)音從99分到100分,卻沒想竟發(fā)現(xiàn)了大問題,這使我的英語發(fā)音認知體系整個要被徹底*,整個要徹底清零重學(xué)!我學(xué)了十幾年英語,當了多少年的翻譯,竟然壓根還沒見過真正準確的英語發(fā)音,這么大的事,過去怎么沒人發(fā)現(xiàn)過???
    后來我更加深刻地發(fā)現(xiàn)和認識到,外國人為什么能記住那么多單詞,為什么能用筆在紙上刷刷刷地流利地寫個沒完,不是因為他們記性好,而是因為他們腦子里記住的是英語單詞的精確發(fā)音(這個發(fā)音我們沒見過),他們是在按照這個精確發(fā)音“按音寫字”,就像我們用漢語拼音寫出26個字母一樣。而中國人為什么背英語單詞難,因為我們不知道單詞的精確發(fā)音,在字典上、教材里看到的盡是模糊音標,因此背單詞就得吃二遍苦、受二茬罪,背一遍模糊發(fā)音,還得再背一遍單詞字母順序,兩個都死背,兩個都記不住,真是累死冤死都不知道。
    說時遲,那時快,我猛然就發(fā)現(xiàn)了當時世界上所有字典上的模糊音標的問題,并做了大量試驗,找各國各地的外國人慢速朗讀英語單詞,最后終于意識到填補慢速音標的緊迫性,于是便結(jié)合各地外國人慢速朗讀英語單詞的特點,發(fā)明了“曲剛慢速音標”。2004年夏天,載有曲剛慢速音標的英語單詞教材在北京西單圖書大廈開始銷售,連續(xù)四個月銷售額排第一.
    改革音標這件事說起來很簡單,但其間經(jīng)歷的艱難在此難以描述,從我第一次與外國人爭吵China的發(fā)音開始到最后拿出有信心的曲剛慢速音標,經(jīng)歷了十幾年的歷程。對于全國人(乃至全世界人)都再熟悉不過的一件事(比如英語音標),它的改進和改動十分難,不是難在有人反對上,而是難在你本身的認知難以突破上,你本身也是舊認識培養(yǎng)過來的人,你對舊的認識太熟悉、太習(xí)慣了,習(xí)慣到即使你發(fā)現(xiàn)它不對,拼命想跳出來,都難以做到的程度。