Neil: Hello, welcome to Real English from BBC Learning English, I’m Neil.
Feifei: 大家好,我是馮菲菲。
Neil: In Real English we look at words and phrases people use all the time which you might not find in your dictionary.
Feifei: 地道中介紹的一些表達(dá), 你可能在課堂上學(xué)不到,但是它們在生活中卻會經(jīng)常出現(xiàn)。So Neil, are you ready to start the programme?
Neil: Hang on. I just need to get my papers together (sound of rustling papers). Could you just pass me that, erm, ah, that whatchamacallit over there?
Feifei: A what?
Neil: You know, one of those whatchamacallits for holding papers together.
Feifei: A paperclip? Neil 說他要一個曲別針 paperclip 把我們節(jié)目要用的稿子整理好,可是他一時忘了那個詞怎么說,他就把它叫做 a whatchamacallit.
Neil: Yeah, a paperclip, thanks. I couldn’t remember the name for a second. In English, if there’s something we can’t remember the name of, we can call it a ‘whatchamacallit’. It comes from the words ‘what do you call it’ said very quickly.
Feifei: 這個詞是這樣拼寫的 W-H-A-T-C-H-A-M-A-C-A-L-L-I-T,當(dāng)我們把 What do you call it 這句話很快的說出來時,就變成了whatchamacallit。
Insert
A: I’ve just bought this tin of beans for dinner but I haven’t got a… ah, whatchamacallit to open it.
B: A tin-opener?
A: Yeah, I don’t have a tin-opener.
Neil: How do you say ‘whatchamacallit’ in Chinese?
Feifei: 那個,就是那個什么來著;通常我們一時間忘了一樣?xùn)|西的名稱時常說,那個什么來著,whatchamacallit.
Neil: There are other ways of saying it too.
Feifei: Tell me.
Neil: You can say thingmejig, or thingmebob!
Feifei: Thingmejig and thingmebob 是另一種表示那個,那個東西的詞兒。
Neil: But I think we’ll stick to just whatchamacallit for now.
Feifei: 如果大家想學(xué)到更多英式的新新表達(dá),都可以登陸我們的網(wǎng)站 www.bbcchina.com.cn.See you next time.
Neil: Bye.
Feifei: 大家好,我是馮菲菲。
Neil: In Real English we look at words and phrases people use all the time which you might not find in your dictionary.
Feifei: 地道中介紹的一些表達(dá), 你可能在課堂上學(xué)不到,但是它們在生活中卻會經(jīng)常出現(xiàn)。So Neil, are you ready to start the programme?
Neil: Hang on. I just need to get my papers together (sound of rustling papers). Could you just pass me that, erm, ah, that whatchamacallit over there?
Feifei: A what?
Neil: You know, one of those whatchamacallits for holding papers together.
Feifei: A paperclip? Neil 說他要一個曲別針 paperclip 把我們節(jié)目要用的稿子整理好,可是他一時忘了那個詞怎么說,他就把它叫做 a whatchamacallit.
Neil: Yeah, a paperclip, thanks. I couldn’t remember the name for a second. In English, if there’s something we can’t remember the name of, we can call it a ‘whatchamacallit’. It comes from the words ‘what do you call it’ said very quickly.
Feifei: 這個詞是這樣拼寫的 W-H-A-T-C-H-A-M-A-C-A-L-L-I-T,當(dāng)我們把 What do you call it 這句話很快的說出來時,就變成了whatchamacallit。
Insert
A: I’ve just bought this tin of beans for dinner but I haven’t got a… ah, whatchamacallit to open it.
B: A tin-opener?
A: Yeah, I don’t have a tin-opener.
Neil: How do you say ‘whatchamacallit’ in Chinese?
Feifei: 那個,就是那個什么來著;通常我們一時間忘了一樣?xùn)|西的名稱時常說,那個什么來著,whatchamacallit.
Neil: There are other ways of saying it too.
Feifei: Tell me.
Neil: You can say thingmejig, or thingmebob!
Feifei: Thingmejig and thingmebob 是另一種表示那個,那個東西的詞兒。
Neil: But I think we’ll stick to just whatchamacallit for now.
Feifei: 如果大家想學(xué)到更多英式的新新表達(dá),都可以登陸我們的網(wǎng)站 www.bbcchina.com.cn.See you next time.
Neil: Bye.